Zdravím, vítejte na WIkipedii! Přidání příkladu hypermarket do článku Czenglish jsem vrátil zpět, už proto, že pod tímto názvem mají příslušný článek na anglické Wikipedii, a troufám si říct, že tam vědí, jak by se článek měl jmenovat. S pozdravem, --Martin Urbanec (diskuse) 13. 12. 2020, 13:55 (CET)Odpovědět

Budete-li mít jakékoliv otázky, neváhejte se na mě obrátit na mé diskusní stránce. Můžete se také dotázat celé komunity na pro to určené stránce. S přáním příjemného zbytku dne, --Martin Urbanec (diskuse) 13. 12. 2020, 13:55 (CET)Odpovědět

Czenglish editovat

Zdravím, rovněž jsem odstranil i příklady "shopping park" a "hobby market", s využitím prvního spojení na anglické Wikipedii rovněž existuje článek (o jednom konkrétním "retail park"; dokonce i v úvodní definici stojí „“). Co se "hobby market" týče, toto spojení také není na anglické Wikipedii nijak výjimečné. Můžete prosím pro tyto příklady dodat nějaké zdroje? Díky, --Martin Urbanec (diskuse) 13. 12. 2020, 14:14 (CET)Odpovědět

Ta slova existují, ale buď se v anglicky mluvících zemích nepoužívají, nebo je to součást značky. Nevím jak doložit, že něco se jako obecný výraz nepoužívá, žil jsem v USA, teď už dlouho žiju v UK a vím, že by to tady nikdo nikdy nepoužil. Mám na mysli slova e-shop, hobby market a shopping park. Hypermarket se velmi okrajově používá, ale hlavně mimo anglicky mluvící země. Pár článků se o tom už napsalo, ale nevím jestli to bude pro vás dostatečný zdroj: https://www.helpforenglish.cz/article/2020041501-czenglish-naruby

A pak ještě viz tezaurus: https://www.powerthesaurus.org/diy_store/synonyms https://www.powerthesaurus.org/retail_park/synonyms

-- Tento příspěvek přidal(a) Daldalm (diskuse) 13. 12. 2020, 14:36 (CET)Odpovědět

Díky, to jsou dostatečné zdroje. Vrátil jsem, a doplnil zdroj do článku. Ať se daří, --Martin Urbanec (diskuse) 13. 12. 2020, 14:40 (CET)Odpovědět
Legrace je, že anglická Wikipedie je směsí americké a britsko/australské angličtiny, tak se moc nedá použít jako reference k významům pojmů. Třeba pojem Hobby Market (čímž je v Česku myšlen třeba Hornbach) by běžný Američan ani neznal, protože je používán malou komunitou modelářů např. pro obchod s modely letadýlek, kdežto Hornbach by nazvali "a home improvement store" (příkladem je třeba Home Depot). A jestli by pojmu Hobby market rozuměl nějak Angličan, to nevím, ale určitě jinak než Američan. No jo, pro tenhle článek o Czenglish by to chtělo najít jednoznačnější příklady... Setkávám se s nimi často, třeba si nějaké zapamatuju a napíšu je sem. :-) KPX8 (diskuse) 13. 12. 2020, 14:50 (CET)Odpovědět
Já ji nepoužíval jako referenci významu pojmu, nýbrž jako rychle sehnatelnou ukázku, že se ten pojem (v určitém kontextu) používá v anglicky psaném médiu. Angličtina je málo kdy jasně rozdělená do škatulek "britská", "anglická", "australská", a to zejména na internetu. Souhlasím s tím, že jednoznačnější příklady jsou určitě vhodnější. --Martin Urbanec (diskuse) 13. 12. 2020, 15:12 (CET)Odpovědět
Jasně, souhlasím, já taky nic nenamítal. Jen mi to celé připadlo jako takové zábavné a zároveň zamotané téma. :-) KPX8 (diskuse) 13. 12. 2020, 17:45 (CET)Odpovědět