Kašubština

Kašubština je západoslovanský jazyk podobný polštině a vymřelé polabštině.

Kašubština (Kaszëbsczi jãzëk, Pòmòrsczi)
Polska-dialekty wg Urbańczyka.PNG
Mapa rozšíření jazyka
Rozšíření

Polsko Polsko

Kanada Kanada
Počet mluvčích 50 000 – 200 000
Klasifikace
Písmo Latinka
Postavení
Regulátor Rada kašubského jazyka (Radzëzna Kaszëbsczégò Jãzëka)
Úřední jazyk některé okresy Pomořského vojvodství (Polsko)
Kódy
ISO 639-1 není
ISO 639-2 csb (B)
csb (T)
ISO 639-3 csb
Ethnologue CSB
Wikipedie
csb.wikipedia.org
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Otčenáš v kašubštině, kostel Pater noster, Jeruzalém

Hovoří jí Kašubové kolem Gdaňsku (kašubsky Gduńsk), v tzv. Kašubsku (kašubsky Kaszëbë či Kaszëbskô) cca 108 tisíc osob.

Má velmi složitý systém samohlásek. Naopak sykavky (S, Z, C, DZ) má jednodušší. Původně obsahovala i Ř, ale pod vlivem polštiny se výslovnost této hlásky mění.

Roku 2003 byl kašubštině přidělěn mezinárodní kód CSB podle normy ISO 639-2.

HistorieEditovat

Už v roce 1402 se objevily kašubské glosy v Dutkach ziemskych. Nejstarší tištěnou kašubskou knihou jsou Duchovní písně Martina Luthera (Duchowne piesnie D. Marcina Luthera y ynszich naboznich męzow) z roku 1586. V roce 1643 vyšel kašubský překlad Malého Katechismu Michałem Mostnikem (Mały Catechism D. Marciná Lutherá). Kašubské výrazy se objevují v pracích německého sorabisty Karla Gottloba von Antona (1751–1818).

Za zakladatele kašubské literatury se považuje lékař Florian Ceynowa (18171881). Ten se snažil vyvrátit představu, že Kašubové jsou pouze Poláci žijící na (tehdy) německém území. Sepsal mj. první kašubskou mluvnici (1879) a vydával i kašubský časopis. Významným básníkem té doby je Hieronim (Jarosz) Derdowski, autor eposu O panu Čorlinském (O Panu Czorlińścim co do Pucka po sece jachoł) z roku 1880. Bernard Sychta byl kašubský jazykovědec a etnograf.

Na jaře 2004 byla založena také kašubská Wikipedie. V kašubštině vycházejí noviny. Kašubistika je filologický obor, který se zabývá literaturou a jazykem Kašubů. Kašubština je také zavedena v několika kostelích jako liturgický jazyk.

SlovníkEditovat

čeština Kašubština polština angličtina
Gdyně Gdyniô Gdynia Gdynia
Gdaňsk Gduńsk Gdańsk Gdansk
Sopoty Sopòt Sopot Sopot

AbecedaEditovat

Kašubská abeceda obsahuje následující znaky:

Velká A Ą Ã B C D E É Ë F G H I J K L Ł M N Ń O Ò Ó Ô P R S T U Ù W Y Z Ż
Malá a Ą ã b c d e é ë f g h i j k l ł m n ń o ò ó ô p r s t u ù w y z ż

Čtení v kašubštiněEditovat

Výslovnost zvláštních znaků:

  • ã – nosové a.
  • é – přibližně “yj”. Ypsilonem se přitom chápe polské y.
  • ë – ə, pro odborníky šva, prostě neurčitý temný zvuk jako v anglické thE house.
  • ò – ue, nebo po anglicku we.
  • ô – podle dialektu je to O nebo se zabarvením do e.
  • ù – wu (w opět chápáno anglicky)


Ukázka modlitby Otče náš v kašubštině (Otče náš)Editovat

Òjcze nasz, jaczi jes w niebie,
niech sã swiãcy Twòje miono,
niech przińdze Twòje królestwò,
niech mdze Twòja wòlô
jakno w niebie tak téż na zemi.
Chleba najégò pòwszednégò dôj nóm dzysô
i òdpùscë nóm naje winë,
jak i më òdpùszcziwómë naszim winowajcóm.
A nie dopùscë na nas pòkùszeniô,
ale nas zbawi òde złégò. Amen

FotogalerieEditovat

LiteraturaEditovat

  • Andrea Spretková: Charakteristika Kašubštiny v okolí Kartuz, magisterská diplomová práce, Brno 2008 on-line

Související článkyEditovat

Externí odkazyEditovat