Otevřít hlavní menu

Jan Ladislav Sýkora

český pedagog, profesor, překladatel, teolog a vysokoškolský pedagog

Jan Ladislav Sýkora (16. dubna 1852 Železnice26. srpna 1928 Jičín, pohřben v rodné Železnici u Jičína) byl český římskokatolický teolog, kněz, novozákonní biblista, překladatel Nového zákona, vysokoškolský pedagog a rektor Univerzity Karlovy.

Msgre. Prof. ThDr. Jan Ladislav Sýkora
Jan Ladislav Sýkora, r. 1899
Jan Ladislav Sýkora, r. 1899

Rektor Univerzity Karlovy v Praze
Ve funkci:
1901 – 1902
Předchůdce Josef Stupecký
Nástupce Ivan Horbaczewski

Poslanec Českého zemského sněmu
Ve funkci:
1901 – 1902

Narození 16. dubna 1852
Železnice
Rakouské císařstvíRakouské císařství Rakouské císařství
Úmrtí 26. srpna 1928 (ve věku 76 let)
Jičín
ČeskoslovenskoČeskoslovensko Československo
Národnost Češi
Alma mater Karlo-Ferdinandova univ.
Ocenění Řád železné koruny
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Obsah

ŽivotEditovat

Po maturitě na gymnáziu v Jičíně vystudoval teologii v Praze, po vysvěcení na kněze (1877) působil jako kaplan a katecheta ve Velvarech a v Praze a roku 1884 získal doktorát teologie. V letech 1887-1891 byl katechetou na českém učitelském ústavu a docentem katechetiky na teologické fakultě UK. Po jejím rozdělení roku 1891 byl jmenován profesorem biblistiky a exegeze na české teologické fakultě UK, kde byl v letech 1895, 1901 a 1904 děkanem a v letech 1901-1902 rektorem UK.[1]

Z titulu funkce rektora se na přelomu století zapojil i do vysoké politiky. V letech 1901–1902 zasedal coby virilista na Českém zemském sněmu.[2]

Roku 1899 se stal kanovníkem kapituly u Všech Svatých na hradě Pražském[1] a pro zásluhy jmenován konsistorním radou. Roku 1908 mu císař František Josef I. udělil Řád železné koruny III. třídy (ten do r. 1884 zakládal nárok na udělení rytířského šlechtického titulu).[3]

DíloEditovat

Vedle několika katechetických knížek je jinak Sýkorovo dílo soustředěno kolem Bible, přesněji řečeno Nového zákona, a vyvrcholilo jeho novým českým překladem. Sýkora překládal z latinské Vulgáty, jak bylo tehdy v katolické církvi zvykem, svůj překlad však stále konfrontoval s původním řeckým textem. Protože měl také velmi dobrý jazykový cit, vznikl tak překlad, který se v katolické církvi s drobnými úpravami používal až téměř do konce 20. století. Své přednášky z biblické hermeneutiky a úvodu do Nového zákona vydal nejprve latinsky, Úvod později také česky. Sýkora dále přispíval do Slovníku paedagogického, Ottova slovníku naučného a do Časopisu katolického duchovenstva.

SpisyEditovat

  • Katechese o svátostech (Praha, 1893)
  • Umučení Pána našeho Ježíše Krista podle čtyř sv. evangelií (1892)
  • Zlatá bible klassikův, dějiny zjevení Božího ve St. i Nov. zákoně I./II. (Vídeň 1898 a 1900, též polsky a italsky)
  • Pravost, neporušenost, věrohodnost a příslušná vážnost knih novozákonních vůbec, evangelií pak zvlášť. (Praha 1902)
  • Úvod do Písma sv. Nového zákona I./II. (Praha, 1904 a 1907)

PřekladyEditovat

  • Katechese sv. Cyrilla Jerusalemského (překlad z řečtiny a výklad, Praha 1892)
  • Nový zákon (1909 a 1914), znovu vyšel 1922-1923 v Podlahově České bibli, samostatně 1926, 1933, 1946, 1970.

OdkazyEditovat

ReferenceEditovat

  1. a b Ottův slovník naučný, XXIV. díl. Praha: J. Otto, 1906. Dostupné online. Kapitola Sýkora Jan Ladislav, s. 477. (česky) 
  2. Seskupení poslanců sněmu král. českého. Národní listy. Říjen 1901, roč. 41, čís. 289, s. 2. Dostupné online. 
  3. Neues Wiener Tagblatt, 1. 12. 1908, s. 7.

Související článkyEditovat

LiteraturaEditovat

  • BARTOŇ, Josef: Moderní český novozákonní překlad. Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem, Praha: Česká biblická společnost, 2009
  • Ottův slovník naučný, sv. 24, str. 477
  • Ottův slovník naučný nové doby, sv. 11, str. 636

Externí odkazyEditovat