Přesun editovat

Literaturu z původního článku "fext" jstem přesunul do tohoto. Vzhledem k tomu, že veškeré předválečné pověsti uvádějí termín fekst, nikoli verzi s x (zřejmě novodobý vliv amerikanizace), přesunul jsem článek na tento termín a na původní nastavil přesměrování. --Xth-Floor 6. 11. 2011, 22:59 (UTC)

Předválečný pravopis? Šílenost. --217.77.165.60 8. 6. 2013, 08:34 (UTC)

Dobrý den. Wikipedie se řídí určitými pravidly. Nemůžete měnit podstatu ozdrojované informace a používat původní reference, krom toho náhrada ozdrojované informace za neozdrojovanou je nepřípustná, v rozporu s pravidly (Wikipedie:Žádný vlastní výzkum). Původní česká literatura uvádí podobu „fekst“, takže s ohledem na pravidla Wikipedie:Název článku#Očekávaný název by měl být tento název preferovaný. Google není z hlediska Wikipedie autoritou (Wikipedie:Ověřitelnost, Wikipedie:Věrohodné zdroje), není sám o sobě relevantním zdrojem. K pravopisu: Pravidla českého pravopisu tento termín vůbec neuvádějí, takže jen těžko můžeme debatovat nad tím, která podoba je pravopisně (ne)správná. Prioritní jsou proto pravidla Wikipedie, která staví na věrohodných zdrojích. Vzhledem k tomu, že většina původních knižně vydaných českých pověstí (a to i aktuální vydání, která prošla jazykovou úpravou textů) uvádí tvar „fekst“, má tento přednost. --Xth-Floor (diskuse) 8. 6. 2013, 09:50 (UTC)

Jste refaktorizováno. --217.77.165.60 8. 6. 2013, 10:49 (UTC)

Doporučuji Vám důkladně si přečíst Wikipedie:Žádné osobní útoky, abyste se seznámil s vhodným chováním na Wikipedii.--Chalim Kenabru (diskuse) 8. 6. 2013, 11:24 (UTC)
Měl by jste poslechnout radu Chalima Kenabru, spoludiskutéry přesvědčíte jen argumenty, urážením lidí ještě nikdo nic neprosadil.--Jann (diskuse) 8. 6. 2013, 12:37 (UTC)

Domnívám se, že tvar fext je vhodnější. Totiž v článku uvedený zdroj z ÚJČ ([1]) z roku 1941 hovoří zcela samozřejmě o fextovi, zná lokální variace fest, feks, fajks, zmrzlík a zmraženec, ale tvar fekst vůbec nezná. Čímž je vyvráceno tvrzení "veškeré předválečné pověsti uvádějí fekst", ostatně ničím doložené (jedna vlaštovka jaro nedělá a jedna předválečná kniha také ne). Výše odkazované pravidlo Očekávaný název rozhodně neříká, že máme preferovat názvy z postarších zdrojů psaných zastaralým pravopisem, ale staví na používanosti názvu v současných zdrojích. Ve kterých převládá fext. Jinými slovy, ať se nám to líbí nebo ne, fext nalézající se v Dračím doupěti má na očekávatelnost větší vliv než všichni fextové, festové, feksové a zmrzlíci předválečných knih dohromady. --Jann (diskuse) 8. 6. 2013, 12:37 (UTC)

Jsem rovněž pro přesun. Rád si občas o strašidlech něco přečtu a vždy narážím v novodobé literatuře (historickou nevyhledávám) na termín „fext“, takže to bude patrně očekávaný název. Jmenovitě například v knize BŘEZINA, Karel. Přehled hradních a zámeckých strašidel. Druhé, rozšířené a přepracované vydání. vyd. [s.l.]: Litera, 2007. ISBN 978-80-85763-35-5.  --Loupežník (diskuse) 8. 6. 2013, 13:08 (UTC)

Proti. Uvedené Pověsti Rychnovska od St. Dvořáka, které byly sesbírány z různých pramenů, uvádějí v rámci všech jednotlivých pověstí tvar fekst. Adolf Wenig v Českých pověstech (1932) rovněž uvádí tvar fekst a stejně tak v dalším vydání této knihy včetně zmíněné verze z roku 1992, která prošla jazykovou úpravou, je stále používán fekst. Pověsti o fekstovi jsou dále zaznamenané v kronice Kostelního Hlavna, taktéž mluví o fekstech M. Bureš v knize pověstí Zpívající lípa z r. 1956, taktéž Antonín Blažek ve Strašidelný pověstech o lidech zemřelých v časopise Český lid (IX/1900), dále Čeněk Zíbrt, Myslivecké pověry (1889) atd. Rozhodně nejde ani o jednu vlaštovku, ani o jednu předválečnou knihu. --Xth-Floor (diskuse) 8. 6. 2013, 18:08 (UTC)
Ještě dodatek. Podle pravidel pro přejatá slova, se „x“ píše pouze tam, kde je původní (praxe, exaktní). U slov, kde [ks] nemá původ v „x“, se i v češtině píše „ks“ (keks, klakson). Budeme-li se toho držet, je (dle aktuálních pravidel) správným tvarem fekst, protože německé fest neobsahuje „x“. --Xth-Floor (diskuse) 8. 6. 2013, 18:21 (UTC)
K jedné knize: vycházel jsem ze stavu diskuze jaký byl. Takže je po konec 19. století a předválečnou dobu máme doloženo používání fekst, fext, fest, feks, fajks, zmrzlík a zmraženec. V současnosti (stejně jako v případě posunu od prakse k praxi) jasně převládá fext a je proto očekávaným názvem. --Jann (diskuse) 10. 6. 2013, 08:29 (UTC)

Nedalo mi to a vzhledem k jistým okolnostem jsem se také musel přidat :-) Jednoznačně pro přesun. Pravidlo o očekávatelnosti názvu je vcelku jasné. Pokud jde jen o internetové zdroje, tyto to dokládají myslím vcelku jasně, pouze příklady:

Z historie již uvedená Naše řeč roč. 1941, ale také Česko–německý slovník F. Š. Kotta. Což podle mne dostatečně dokládá oprávněnost přesunu. Ještě je nutné dodat, že nelze pomocí wikipedie „měnit špatný svět“, ale lze ho pouze popisovat. Dříve byl možná jedním z používaných názvů fekst, dnes nikoli, dnes je to fext 9. 6. 2013, 19:01 (UTC)

Mimochodem, vůbec se mi nepozdává přístup kolegy Xth-Floor, který tuto stránku založil 6. 11. 2011, 23:55, a o pět minut později, 7. 11. 2011, 00:00, „přepracoval“ původní článek Fext, který byl založen už 31. 3. 2008. Toto není úplně vhodný přístup. fext 9. 6. 2013, 20:24 (UTC)

Provedl jsem přesun, abych mohl sloučit historii článku. O vhodném názvu se můžete dohadovat dál a přinášet pro svá stanoviska nové argumenty, nicméně oprava nevhodného znovuzaložení tématu byla na místě co nejdříve. --Tchoř (diskuse) 11. 6. 2013, 21:23 (UTC)
Zpět na stránku „Fext“.