Saša Skenderija

bosensko-americký básník

Saša Skenderija (* 4. července 1968) je bosensko-americký básník, žijící v Praze

Saša Skenderija
Narození4. července 1968
Vitez, Bosna a Hercegovina (Bývalá Jugoslávie)
PovoláníBásník, textař, knihovník
NárodnostBosňan, Američan
VzděláníPh.D.
Alma materUniverzita v Sarajevu, Univerzita Karlova
Logo Wikimedia Commons multimediální obsah na Commons
Seznam dělSouborném katalogu ČR
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Život editovat

Skenderija začal publikovat poezii, prózu a kritiky koncem 80. let 20. století v bosenštině (srbochorvatštině). V roce 1991 absolvoval Univerzitu v Sarajevu. Poté, co prožil šest měsíců obléhání Sarajeva, uprchl do Prahy, kde získal titul Ph.D. z Informační vědy na Univerzitě Karlově (1997). V roce 1999 se s pomocí překladatele a profesora lingvistiky Waylese Browna[1] z Cornellovy univerzity usadil v Ithace ve státě New York. V roce 2010 se přestěhoval do New York City, kde žil v Astorii v Queens do roku 2013.[2] Nyní žije v Praze, kde pracuje pro Národní technickou knihovnu.[3]

Skenderija je jedním z nejznámějších bosenských básníků narozených po roce 1960 a jeho práce čerpá ze širokého spektra námětů, od každodenních až po poetické, překračujíc hranice žánrů. [4] Patří mezi bosenské básníky s největším množstvím recenzí v anglickém jazyce. [5] Několik Skenderijových básní se v českém překladu objevilo ve výběru Dušana Karpatského Vzkázání ze dna noci. Literatura Bosny a Hercegoviny v obklíčení a vyhnanství. [6]

Dílo editovat

Poezie (v bosenštině) editovat

  • Golo O[7]
  • Kako naslikati žar-pticu[8]
  • Ništa nije kao na filmu[9]
  • Praški fraktali[10]
  • Zašto je patuljak morao biti ustrijeljen[11]
  • Rt Dobre Nade[12]

Poezie (překlady do angličtiny) editovat

  • Why the Dwarf Had to be Shot.[13]
  • Cape of Good Hope[14]

Poezie (překlady do češtiny) editovat

  • Vzkázání ze dna noci [15]
  • Ithaka po deseti letech: Poezie Saši Skenderiji ve výběru a překladu Jaroslava Šulce [16]
  • Další

Poezie v antalogiích editovat

Jeho poezie byla zahrnuta v několika bosenských a chorvatských antalogiích a přeložena do češtiny, angličtiny, makedónštiny [17] a slovenštiny:[18]

  • Prague Tales: A Collection of Central European Contemporary Writing,[19]
  • Absinthe, New European Writing,[20]
  • There is Less and Less Space: Panorama of the Newest Bosnian Poetry (in Bosnian),[21]
  • Scar on the Stone: Contemporary Poetry from Bosnia,[22]
  • Conan Lives Here: Young Bosnian Poetry 1992-1996 (in Croatian),[23]
  • Messages from the Bottom of the Night: Literature of Bosnia and Herzegovina under Siege and in Exile (in Czech),[24]
  • The Passion of Difference/Dark Sound of Emptiness: Croatian Poetry of the 1990s (in Croatian)[25]

Anglické překlady jeho poezie byly zahrnuty také do:

Skenderija také přispěl svými texty do třech alb kultovní sarajavské techno-industriální skupiny SCH (VRIL, 2002; Eat This!, 2004; a Dance, 2007).

Odkazy editovat

Reference editovat

  1. SKENDERIJA, Sasha. Why the Dwarf Had to be Shot. Austin, Texas: Black Buzzard Press, 1996. 96 s. Dostupné online. ISBN 0-938872-39-7. 
  2. SKENDERIJA, Saša; WAYLES, Browne. Cape of Good Hope. Tešanj, Bosna: Tešanj : Centar za kulturu i obrazovanje, 2011. 47, [1], 47, [1] p. tête-bêche s. ISBN 9958-792-78-8. OCLC 732098431 The notes About the Author and About the Translators (p.47) describe Skenderija's recent whereabouts and history of Skenderija/Browne collaboration. 
  3. Organizační struktura [online]. Národní technická knihovna [cit. 2016-07-07]. Dostupné online. 
  4. GREENE, Roland (editor in chief). The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics 4th Edition. Princeton: Princeton University Press, 2012. 68 s. Dostupné online. ISBN 0691154910. The entry on Bosnian poetry, page 68, by A. Vidan cites Skenderija as one of the most relevant contemporary Bosnian poets.. 
  5. JONES, Franic R. Poetry Translating as Expert Action: Processes, Priorities and Networks. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Pub. Co., 2011. 68 s. Dostupné online. ISBN 9027-224-41-2. All three poets cited by Jones as having the most English-language reviews are currently living in North American diaspora.. 
  6. LJUCA, Adin. Česky nevyšlo: Pražské fraktály. Praha: LIDOVÉ NOVINY Newton IT, 14 February 2009. str. 23 s. Dostupné online. The notes About the Author and About the Translators (p.47) describe Skenderija's recent whereabouts and history of Skenderija/Browne collaboration. 
  7. SKENDERIJA, Saša; PETKOVIĆ, Vojislav; KRŠIĆ, Todor; ĐUBO, Adis. Golo O. Banja Luka: Banja Luka : Književna omladina, 1987. 60 s. OCLC 455625924 
  8. SKENDERIJA, Saša. Kako naslikati žar-pticu. Sarajevo: [s.n.], 1990. 61 s. ISBN 86-01-01603-0. OCLC 441692561 
  9. SKENDERIJA, Saša. Ništa nije kao na filmu. Praha: [s.n.], 1993. 55 s. OCLC 34084119 
  10. SKENDERIJA, Saša. Praški fraktali. Online: [s.n.], 1998. Dostupné online. 
  11. SKENDERIJA, Saša. Zašto je patuljak morao biti ustrijeljen. Tešanj, Bosnia: [s.n.], 2005. 103 s. Dostupné online. ISBN 9958-792-43-5. 
  12. SKENDERIJA, Saša. Rt Dobre Nade. Tešanj, Bosnia: [s.n.], 2011. 47, [1], 47, [1] p. bilingual (Bosnian English) tête-bêche edition s. ISBN 9958-792-78-8. OCLC 732098431 
  13. SKENDERIJA, Sasha. Why the Dwarf Had to be Shot. Austin, Texas: [s.n.], 2008. Dostupné online. ISBN 0-938872-39-7. OCLC 310353449 
  14. SKENDERIJA, Sasha. Rt Dobre Nade / Cape of Good Hope. Tešanj, Bosnia: [s.n.], 2011. 47, [1], 47, [1] p. bilingual (Bosnian-English) tête-bêche edition s. ISBN 9958-792-78-8. OCLC 732098431 
  15. KARPATSKÝ, Dušan. Vzkázání ze dna noci: Literatura Bosny a Hercegoviny v obklíčení a vyhnanství. Praha: Mladá fronta, 1995. Dostupné online. ISBN 80-204-0542-9. 
  16. ŠULC, Jaroslav. Ithaka po deseti letech: Poezie Saši Skenderiji ve výběru a překladu Jaroslava Šulce. [s.l.]: [s.n.], 2010. Dostupné v archivu pořízeném dne 2016-08-02.  Archivováno 2. 8. 2016 na Wayback Machine.
  17. Портал : Гласник На Македонски Духовни Конаци. Портал : Гласник На Македонски Духовни Конаци. March 2004, roč. 9/10, čís. 5. 
  18. http://cobiss2.izum.si/scripts/cobiss?ukaz=DISP&id=1827059636629558&fmt=14&rec=11&sid=1
  19. A'BECKETT, John. Prague Tales: A Collection of Central European Contemporary Writing. [s.l.]: [s.n.], 2007. Dostupné online. 
  20. Absinthe, New European Writing. Absinthe, New European Writing. March 2006, čís. 5. Dostupné online. 
  21. GRAHOVAC. There is Less and Less Space: Panorama of the Newest Bosnian Poetry. Bihać: [s.n.], 2000. ISBN 9958-9744-4-4. OCLC 51282949 
  22. Scar on the Stone: Contemporary Poetry from Bosnia. UK: [s.n.], 1998. Dostupné v archivu pořízeném dne 23-09-2015. ISBN 1-85224-415-1.  Archivováno 23. 9. 2015 na Wayback Machine.
  23. JERGOVIĆ, Miljenko. Conan Lives Here: Young Bosnian Poetry 1992-1996. Zagreb: [s.n.], 1997. ISBN 953-188-070-0. OCLC 38445829 
  24. KARPATSKÝ, Dušan. Messages from the Bottom of the Night: Literature of Bosnia and Herzegovina under Siege and in Exile. Prague: [s.n.], 1995. ISBN 80-204-0542-9. OCLC 36611543 
  25. MIĆANOVIĆ, Miroslav. Strast razlike, tamni zvuk praznine. Strast razlike, tamni zvuk praznine. March 1995, roč. 11, čís. 5/6, s. 364–459. Dostupné online. [nedostupný zdroj]
  26. Balkan Visions and Silver Visions II. Balkan Visions and Silver Visions II. 2005, roč. VI, čís. #48, #72, s. 364–459. Rok vydání orginálu 1995. Dostupné online. 
  27. Witness. Witness. 2006, roč. XX. Dostupné v archivu pořízeném dne 29-01-2009.  Archivováno 29. 1. 2009 na Wayback Machine.
  28. FULTON, Alice. Like a Fragile Index of the World: Poems for David Skorton. Like a Fragile Index of the World: Poems for David Skorton. 2006. Dostupné online. 
  29. Spirit of Bosnia. Spirit of Bosnia. April 2008, roč. 3, čís. 2, s. 364–459. Dostupné online. 
  30. TOORAWA, Shawkat M. The City That Never Sleeps: Poems of New York. Albany, New York: [s.n.], 2015. Dostupné online. ISBN 978-1-4384-5615-7. 

Externí odkazy editovat