Grónská severština
Grónská severština je vymřelý jazyk, kterým se mluvilo ve středověku ve vikinských osadách v jižním Grónsku. Jazyk vymřel koncem 15. století nebo na začátku 16. století. Není známo, jak jazyk zněl, ale na místě středověkých osad se našly runové zápisy (vikinský futhork).
Grónská severština (Grønlandisk) | |
---|---|
Rozšíření | Grónsko |
Počet mluvčích | 0 |
Klasifikace | |
Písmo | vikinský futhork |
Postavení | |
Regulátor | není stanoven |
Úřední jazyk | není úředním |
Kódy | |
ISO 639-1 | není |
ISO 639-2 | není |
ISO 639-3 | není |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Příklady
editovatČíslovky
editovatGrónská severština | Česky |
einn, ᛅᛁᚾ | jeden |
tveir, ᛏᚢᛅᛁᚱ | dva |
trír, ᚦᚱᛁᚱ | tři |
fjórir, ᚠᛁᚬᚱᛁᚱ | čtyři |
fimm, ᚠᛁᛘ | pět |
sex, ᛋᛁᚴᛋ | šest |
sjau, ᛋᛁᛅᚢ | sedm |
átta, ᛅᛏᛅ | osm |
níu, ᚾᛁᚢ | devět |
tíu, ᛏᛁᚢ | deset |
Písemné památky
editovatV Grónsku bylo nalezeno okolo osmdesáti runových nápisů, mnoho z nich ale nevzniklo přímo v Grónsku, ale byly do Grónska dovezeny. Některé nápisy v grónské severštině byly zase nalezeny mimo Grónsko. Grónský rukopis z roku 1409 existuje v islandském přepisu. Dochovala se také báseň Atlamál, není ale známo, zda byla složena v Grónsku.
Jeden z typických rysů grónské severštiny je to, že písmeno þ nahrazuje písmenem t.
Vliv grónštiny
editovatJe velmi pravděpodobné, že grónská severština byla v kontaktu s grónštinou, jazykem původních obyvatel Grónska (Eskymáků). Dokazují to některá grónská slova, která jsou pravděpodobně slova přejatá z grónské severštiny, například:
Ukázka
editovatPřepis runového zápisu, vyrytého na kameni nalezeného u grónské obce Kingittorsuaq:
Erlingr Sigvatssonr ok Bjarni Þórðarson ok Eindriði Oddsson laugardaginn fyrir gangdag hlóðu varða þessa ok ryðu...
Český překlad: Erlingur, syn Sigvata, a Bjarni, syn Þorðara, a Eindriði, syn Oddra, v den praní (v neděli) před prosebným dnem, navršili tuto mohylu a odjeli...
Vzorový text
editovatOtčenáš (modlitba Páně):
- Fater vár es ert í himenríki,
- verti nafn titt hæilagt.
- Til kome ríke titt,
- værti vili tin
- sva a iartu sem í himnum.
- Gef oss í dag braut vort dagligt.
- Ok fyr geftu oss synter órar,
- sem vér fyr gefom teim er vit oss hafa misgert.
- Leitd oss eigi í freistni,
- heldr leys tv oss frá ollu illu. Amen.
Reference
editovatV tomto článku byly použity překlady textů z článků Greenlandic Norse na anglické Wikipedii a Kingittorsuaq Runestone na anglické Wikipedii.