Šutrák
Dobrý den!
Pokud jste tak ještě neučinil(a), doporučujeme Vám přečíst si nejdříve některé stránky, které Vám přiblíží provoz a zvyky na Wikipedii:
Několik základních rad:
- Potřebujete-li si nanečisto vyzkoušet editace, můžete využít stránku Pískoviště.
- Potřebujete-li s něčím poradit, navštivte stránku Potřebuji pomoc, chcete-li navrhnout nějakou změnu, navštivte stránku Pod lípou.
- Potřebujete-li poradit s odbornými obory, tématy či články, podívejte se na seznam přispěvatelů (wikipedistů) dle oborů znalosti.
- Na diskusních stránkách se vždy podepisujte: stačí napsat 4 vlnovky
~~~~
nebo je vložit klepnutím na patřičnou ikonu v liště nad editačním oknem. Naopak články se nepodepisují. - Opravdu se nebojte editovat. Když se Vám občas něco nepovede, jiní to spraví.
Další informace najdete na portálu Wikipedie.
Tak ještě jednou vítejte a děkujeme za Vaše příspěvky. Doufáme, že se Vám přispívání bude dařit.
Don't speak Czech? Please see the welcoming message in English. • Не говорите по чешски? Прочитайте сообщение на русском.
Německé názvy českých sídel editovat
Dobrý den. Neodstraňujete z článků o českých sídlech jejich německé názvy. Možná nemusí být zmíněné v první větě a bylo by je lepší zmínit v části o dějinách, nicméně do článku jako takového nepochybně patří. Odstraňování informací encyklopedii škodí. --Tchoř (diskuse) 5. 8. 2014, 18:27 (UTC)
- Dobrý den. Myslím si, že německé verze českých jmen obcí patří pouze tam, kde je pro to nějaký historický důvod - v býv.Sudetech, obce s původně německým názvem nebo založené Němci. U ostatních to evokuje, jako kdyby se jednalo o dvojjazyčné obce (viz např.uvádění dvou verzí jmen na německé wiki pro Lužici). Působí to dojmem jakéhosi cizího nároku na naše obce a může udělat radost jen neonacistům. Německé verze jsou navíc citované (někde je i odkaz) z protektorátní publikace, což je opravdu nevhodné. Já je tedy prozatím odstraňovat nadále nebudu, ale určitě by to chtělo nějaký zásah a jednotný postup.Šutrák (diskuse) 6. 8. 2014, 06:04 (UTC)
- Pane kolego, myslím, že by to chtělo méně nacionalismu a více nadhledu. Německé názvy českých obcí hromadně využívají historikové, genealogové, vlastivědní pracovníci apod. Jednoduše proto, že často pracují s materiálem německojazyčným a české obce se tam v těchto ekvivalentech objevují. Je tedy v pořádku a žádoucí je na Wikipedii mít. Slova o radosti neonacistů jsou myslím už za hranou. Stejně jako odsuzování protektorátních publikací. Ty jsou naopak vítány, protože jsou patrně nejvěrohodnější zdroj v tomto ohledu. --Martin Kotačka (diskuse) 6. 8. 2014, 06:36 (UTC)
- Historické verze názvů a to všechny (starší české, úřední rak.-uherské, protektorátní německé) určitě k článkům patří a kéž by jich bylo více. Tady je však bez vysvětlení uveden u všech českých obcí německý název, jako kdyby ty obce měly V SOUČASNÉ DOBĚ běžně používané německé jméno. Je to zavádějící a může opravdu evokovat nacionalismus. Povinné používání dvojjazyčných názvů bylo součástí germenizačních plánů a já osobně jejich uvedení v této podobě považuji za kontroverzní. Nechci to hnát nějak do extrémů, ale pokud je např. u města Dobruška uvedeno německé jméno jen v podobě "Gutenfeld" (historicky bylo německy Dobruschka), nehistorické a zavedené až v r.1942, tak jsme na tenkém ledu. Chtělo by to jména uvést do nějaké souvislosti, ale psát pro pravdě, že : "Nepasice (1939-1945 nacisty zvané Nepasitz) je ještě obludnější. Bohužel, malé obce většinou nemají v článku oodíl Historie, takže kyby měly být jiné verze jména uvedeny jinde než v úvodu, nebude to jednotné.Šutrák (diskuse) 6. 8. 2014, 07:23 (UTC)
- Že to „nebude jednotné“ je ovšem podstatně menší problém, než když tam to německé jméno (nebo německá jména) nebude uvedeno vůbec. Pokud Vám přijde způsob jeho uvedení nepřesný, upřesněte ho. Pokud Vám přijde v úvodu nepatřičný, protože nepříliš důležitý, přesuňte ho do části věnované dějinám. Ale neodstraňujte ho. --Tchoř (diskuse) 6. 8. 2014, 08:07 (UTC)
- Historické verze názvů a to všechny (starší české, úřední rak.-uherské, protektorátní německé) určitě k článkům patří a kéž by jich bylo více. Tady je však bez vysvětlení uveden u všech českých obcí německý název, jako kdyby ty obce měly V SOUČASNÉ DOBĚ běžně používané německé jméno. Je to zavádějící a může opravdu evokovat nacionalismus. Povinné používání dvojjazyčných názvů bylo součástí germenizačních plánů a já osobně jejich uvedení v této podobě považuji za kontroverzní. Nechci to hnát nějak do extrémů, ale pokud je např. u města Dobruška uvedeno německé jméno jen v podobě "Gutenfeld" (historicky bylo německy Dobruschka), nehistorické a zavedené až v r.1942, tak jsme na tenkém ledu. Chtělo by to jména uvést do nějaké souvislosti, ale psát pro pravdě, že : "Nepasice (1939-1945 nacisty zvané Nepasitz) je ještě obludnější. Bohužel, malé obce většinou nemají v článku oodíl Historie, takže kyby měly být jiné verze jména uvedeny jinde než v úvodu, nebude to jednotné.Šutrák (diskuse) 6. 8. 2014, 07:23 (UTC)
- Pane kolego, myslím, že by to chtělo méně nacionalismu a více nadhledu. Německé názvy českých obcí hromadně využívají historikové, genealogové, vlastivědní pracovníci apod. Jednoduše proto, že často pracují s materiálem německojazyčným a české obce se tam v těchto ekvivalentech objevují. Je tedy v pořádku a žádoucí je na Wikipedii mít. Slova o radosti neonacistů jsou myslím už za hranou. Stejně jako odsuzování protektorátních publikací. Ty jsou naopak vítány, protože jsou patrně nejvěrohodnější zdroj v tomto ohledu. --Martin Kotačka (diskuse) 6. 8. 2014, 06:36 (UTC)
Chci se zeptat, jestli by bylo přijatelnější, kdyby se formulace (např.) „Zbečník (německy Sbetschnik)“ upravila na „Zbečník (dříve německy Sbetschnik)“, případně „Zbečník (dříve též německy Sbetschnik)“. Je to úprava, která vyžaduje minimum úsilí, nemusí se zpracovávat celá historická sekce tam kde chybí, nemusí se dohledávat ve zdrojích, od kdy do kdy se tak obec jmenovala (i když by to byla ještě hodnotnější informace), a přitom mi připadne, že by mohla aspoň trochu rozptýlyt případný matoucí dojem o dvojjazyčnosti. --Bazi (diskuse) 6. 8. 2014, 09:32 (UTC)
- Navržená úprava je určitě lepší, než stávající podoba. Já osobně bych preferoval tu variantu s formulací se slovem "též", aby bylo jasné, že šlo o další verzi jména, kromě českého. U něktrerých jmen bude nutné doplnit, že uvedená verze německého názvu se používala jen v určité době (nejčastěji byla starší německá podoba názvu změněna právě za Protektorátu) a předcházela jí jiná německá verze (viz Dobruschka → Gutenfeld).Šutrák (diskuse) 8. 8. 2014, 11:03 (UTC)