Wikipedie:Žádost o komentář/Transkripce jmen a názvů v latince obsahujících znaky neobsažené v české abecedě: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
když biologům nepřekážejí latinizovaná jména či hybridy latinskořecké, proč by měly překážet jinde
Řádek 42:
=== 3) Stanovit pravidla transkripce pro každý jazyk zvlášť ===
Určitá forma kompromisu mezi variantami 1) a 2). Problém by to pravděpodobně úplně nevyřešilo, ale znamenalo by to vytvoření alespoň základních pravidel, podle kterých by se běžný editor mohl řídit. Navíc by tato varianta umožnila citlivě přistupovat k jednotlivým jazykům, kde situace může být různá – viz komentář k variantě 2).
 
=== 4) Stanovit pravidla transkripce pro každý znak zvlášť ===
Kompromis mezi variantami 1) a 2) založený na čitelnosti, srozumitelnosti a zapisovatelnosti jednotlivých znaků. Problém by to také úplně nevyřešilo, ale znamenalo by to taktéž vytvoření alespoň základních pravidel, podle kterých by se běžný editor mohl řídit. (<small>Doplnil Palu dle [[Speciální:Diff/13540250|diskuse]], --[[Wikipedista:Palu|Palu]] ([[Diskuse s wikipedistou:Palu|diskuse]]) 9. 4. 2016, 00:09 (CEST)</small>
 
== Diskuse ==