Diskuse s wikipedistou:Kirk/broken

Vítejte v české Wikipedii. Koukám, že jste se pustil do Moravy či Podkarpatské Rusi, což je velice záslužné, tomu se tady zatím nikdo soustavněji nevěnoval, takže každý doplněk je dobrý. Při úpravách se snažte využívat tlačítko ukázat náhled, které vám umožní zkontrolovat, jak daný článek bude vypadat, až ho uložíte. Tlačítko uložit změny využívejte, až opravdu budete spokojen a přesvědčen, že na delší dobu s editací končíte. Ten náhled má totiž tu výhodu, že vám ukáže článek opravdu tak, jak bude vypadat a můžete tedy kontrolovat chyby a vzhled, ale zároveň nezatěžuje stránku s posledními změnami řadou záznamů o změnách. Pokud totiž něco už uložíte, dáváte tím najevo, že jste udělal, co jste mohl a teď se tomu mají věnovat další wikipedisté. Pokud však uložíte nějakou změnu a dál editujete, pak dochází k tzv. editačním konfliktům, kdy dva wikipedisté chtějí učinit změny v jednom článku. Stejně tak zkuste vždy při ukládání změn napsat do shrnutí editace, co jste měnili. Například přidána moravská vlajka a znak nebo rozšíření historie po 1. sv. válce atp. Ale toto všechno si časem osvojíte. Přeji hodně úspěchů! --Luděk 08:18, 15. 3. 2005 (UTC)

Jak dát jednu grafiku přes druhou / Re: v čem upravujete grafiku?

editovat

Jak dát jednu grafiku přes druhou
Jakýkoliv program, který pracuje s vrstvami a průhledností – např. GraphicConverter http://lemkesoft.de, má i českou verzi. Chtěl jsem Vám už dávno napsat:-) –wiki-vr 09:12, 7. 9. 2005 (UTC)

Re: v čem upravujete grafiku? – Vážený kolego, rád bych se vás zeptal, v jakém programu vlastně upravujete grafiku. To vaše srovnání zemských hrani v letech 1942-1952 se zemskými hranicemi v letech 1990-1993 je velice precizní, takže by mě zajímalo, jak jste vlastně docílil překrytí hranic z padesátých let hranicemi z počátku devadesátých let. Já k úpravě grafiky používám především Paint Shop Pro 7.04. Ještě mám teda nainstalovanej i Adobe Photoshop 7.0 CE, který moc nevyužívám, protože má náročnější ovládání. Teď jsem zkoušel v Photoshopu docílit podobného překrytí starších hranic těma novějšíma pomocí nástroje "kouzelná hůlka". Bohužel jsem zjistil, že ta vybere nejen čáru, ale i to, co je uvnitř. :-( Co se týče úpravy grafiky, tak bych se od vás rád přiučil něčemu novému. Máte-li ICQ, tak mě zastihnete na čísle 337-202-768. S pozdravem Kirk

Tak já už na XP taky něco překrýval, i když ne tak složité mapky. Je faktem, že Adobe Photoshop dělá vše co jeden chce, sám to užívám zřídka, bez zkušeností a znalostí programu to je frustrující činnost. Jednoduché překrývání jsem dělal zcela profánně v XP obsaženým Microsoft Photo Editorem – ten totiž taky umožňuje konvertovat barvy do transparence; poté, co jsem si dal oba obrázky do odpovídající velikosti, to pak mohu sloučit. No nevím, jestli jsem pomohl. Zdar, -jkb- 13:13, 30. 3. 2005 (UTC)

Městská čtvť

editovat

Termín "městská čtvrť" nikdy, pokud vím, nebyl oficiálním termínem, alespoň zhruba v posledním století. V legislativě se vyskytuje velmi sporadicky a okrajově. Nalezl jsem jej tam jen v poválečných zákonech z konce 40. let týkajících se místních názvů ve Zlíně a Karviné, pak se ještě objevil ve vymezení chráněného území Litovelské Pomoraví, kde tak jsou zmíněny olomoucké části Hejčín a Černovír. Jinak se oficiálně psalo vždy o částech, obvodech nebo katastrálních územích, případně o osadách nebo připojených obcích.

I laická etymologie naznačuje, že označení "čtvrť" je vhodné spíš v rámci středně velkých nebo malých měst dělených na několik málo částí. Označovat jím jednu z více než sta částí velkoměsta se příčí přirozenému významu a původu slova čtvrť. V rámci Prahy je toto označení vžité pro historické části v oblasti souvislé zástavby, tedy zejména pro 8 částí z doby před rokem 1922, z obcí připojených v roce 1922 už jen pro ty nejbližší. U obcí připojených v letech 1960–1974 je většinou toto označení pociťováno jako nemístné. V neoficiálním (například novinářském) stylu byly označovány spíš jako pražské obce (v protikladu k pražským čtvrtím, jak byly označovány jen části v centrální oblasti).

Zásadní problém encyklopedického použití slova čtvrť je v tom, že nemá jednoznačný význam. Někdy může označovat katastrální území, jindy základní správní část města (městskou část), jindy menší urbanistický celek (zhruba ve smyslu základní sídelní jednotky). Nelze je použít k rozlišení těchto významů. Kupříkladu označovat Zbraslav za čtvrť není trefné, protože kromě samotné Zbraslavi zahrnuje další vlastní čtvrtě, například Baně, Žabovřesky, Záběhlice, a samostatnou čtvrtí je víceméně i zbraslavské sídliště. Za čtvrtě bývají nyní označovány "miničtvrtě" budované například společností Central Group apod. v rámci stávajících čtvrtí. Slovo "čtvrť" je použitelné v neformálním stylu, kde na přesném obsahu nezáleží. Do encyklopedie ale podle mého názoru nepatří a doplňovat nebo suplovat jím přesnější či výstižnější termíny je už vysloveně zbytečné a matoucí. --ŠJů 01:10, 3. 4. 2006 (UTC)

Články o částech Prahy

editovat

Všiml jsem si, že jste redirect Praha-Zbraslav předělal na samostatný článek o městské části, přestože souběžně existuje jiný článek o Zbraslavi. Znovu upozorňuji, že tento postup považuji za krajně nevhodný. Takovéto oddělení by možná mělo opodstatnění v nějakém pouhém seznamu územních nebo správních jednotek. Nikoliv v encyklopedii, kde k článku má patřit množství dalších údajů, informací, fotografií atd.

Zřejmě si existenci dvou článků o Zbraslavi odůvodňujete tím, že městská část zahrnuje větší území než jen k. ú. Zbraslav. Chcete ale podle stejné logiky mít například jeden článek o Ústí nad Labem před oddělením Chabařovic a druhý článek po něm? Chcete při každé změně hranice některé obce nebo změně kompetence jejího úřadu základat pro takovou obec nový, samostatný článek?

Já bych opravdu raději vycházel z jisté kontinuity dané názvem. Takový je i zvyk při slučování nebo rozdělování obcí, že kontinuita při rozdělení zůstává té obci, které zůstal název nebo část názvu původní obce, a naopak při slučování se nová obec považuje za následníka té obce nebo těch obcí, které jsou obsaženy v názvu nové obce. Městská část Praha-Zbraslav není nějaký úplně jiný celek, který by s k. ú. Zbraslav neměl vůbec nic společného. To jen pro některé správní účely ke Zbraslavi patří Lahovice. Považovat kvůli tomu městskou část za cosi jako okres mi připadá nepřiměřené.

Podobně jsem názoru, že například mezi obvodem Praha 9, městskou částí Praha 9 a správním obvodem Praha 9 je velmi úzký a kontinuální vztah (nejde o náhodně stejné označení vzniklé ve třech zcela různých číslováních, ale o městskou část vzniklou zmenšením samosprávného území původního, avšak trvajícího obvodu a o správní obvod vzniklý přidělením externích působností této městské části). Z toho důvodu trvám na názoru, že všechny tři tyto "významy" by měly mít jeden společný článek. Uvádím jako vzorový příklad – doufám, že o článek Praha 9 se v reálu neválčilo a válčit nebude.

--ŠJů 01:10, 3. 4. 2006 (UTC)

Tato šablona je použita cca v 30 článcích. Pokud jste tam přidal odkaz na erb buď doplňte erby tak aby nebyla znehodnocena kvalita ostatních stránek např. Sutton (londýnský obvod), Waltham Forest (londýnský obvod) a další nebo vytvořte novou šablonu. Děkuji. JaT 04:45, 10. 4. 2006 (UTC)

... Vážený kolego, myslím, že není moje chyba, že jste to byl vy, kdo vytvořil polovičatou šablonu. Já jsem si dal tu práci, že jsem tam doplnil kolonku pro znak, kterou vás jaksi nenapadlo do ní vložit ačkoliv na anglických stránkách ty znaky byly! A to, že jsem ty znaky nedoplnil do všech článků bylo proto, že NEMÁM ČAS JENOM PRO WIKIPEDII. Co kdybyste do pár článků doplnil znaky taky vy a přestal tu plácat o znehodnocování jejich kvality?! --Kirk 14:58, 10. 4. 2006 (UTC)

Když už jsme u toho, tak erb je symbol rodu, nikoliv ZNAK státu, obce, města či organizací. --Kirk 15:00, 10. 4. 2006 (UTC)

Původně byly šablony dvě Info s erbem a bez erbu a to proto, že některé obrázky erbů jsou na en:wiki licencované. S ohledem na to, aby byly stránky přibližně obsahově podobné jsem nakonec vytvořil stránky bez erbů. Přepokládám, že by bylo vhodnější vytvořit šablonu s erbem a tam kde je k dispizici obrázek erbu s volnou licencí upravit článek tím, že se do něj (ale jen do téch s erby) vloží erbovní šablona. Děkuji za pochopení. JaT 04:28, 11. 4. 2006 (UTC)

Kolego, mám dojem, že pokud by ty znaky nebyly volně šiřitelné, že by tam asi dlouho nevydržely, takže si jsem jistý, že s tím žádný problém nebude. --Kirk 15:03, 11. 4. 2006 (UTC)

Toto je z commons.wikimedia.org poté co jsem některé znaky stáhly abych je mohl umístit na stránky obvodů:

Image:Arms-hackney-lb.jpg

Hi, as you can see at en:Image:Arms-hackney-lb.jpg, the image is used on English Wikipedia under "fair use". Since WikiCommons do not allow fair use images, it will have to be deleted, I'm afraid. Thuresson 09:26, 9 December 2005 (UTC)

Image:Arms-redbridge.jpg

Hi, this image is from English Wikipedia, en:Image:Arms-redbridge.jpg, where it is used with permission. The permission does not include using it on web pages. Since all images on WikiCommons must be made available to anybody for any use, it has been deleted. Thuresson 12:15, 17 December 2005 (UTC)


Vážím si vaší práce, která přispívá ke zkvalitnění wiki stránek a proto jsem si dovolil pro vás vytvořit / upravit šablony infoboxů.

dá se tedy jednoduše provozovat obojí verze stránek. Prosím upravte stránky u nichž jste již stáhl znak na šablonu se znakem, nekontroloval jsem co jste již upravil. Děkuji. JaT 11:48, 12. 4. 2006 (UTC)

Infobox stát USA

editovat

Zdravím, především jsem infobox chtěl více přiblížit americké verzi, kde mají také jen vlajku a pečeť - 3 obrázky v jedné kolonce podle mě nevypadají dobře, viz. dnešní podoba Kalifornie na cswiki.

S těmi zkratkami máte asi pravdu, možná by to ale šlo vyřešit kolonkou "Oficiální (též poštovní) zkratka" místo současného způsobu zápisu dvou kolonek najednou. --Pete 20:52, 10. 4. 2006 (UTC)

Nechám to na Vás, přeci jenom bych změnil alespoň ty zkratky, ale je to Vaše šablona:) --Pete 21:07, 10. 4. 2006 (UTC)

České uvozovky

editovat

Pane kolego, chci Vás jen upozornit, že české uvozovky se píší následovně: „příklad“. Psát je takhle: "příklad" je tedy špatné. Tuto funkci uvozovkek máte v liště pod editačním oknem, která se jmenuje „Zvláštní znaky“.--Juan de Vojníkov 10:23, 16. 4. 2006 (UTC)

(Ne že by to někdo jiný dodržoval...) Zanatic ʡ 10:27, 16. 4. 2006 (UTC)
V tom případě to bude chtít robota, když to wikipedisté vědomě nedodržují.--Juan de Vojníkov 11:03, 16. 4. 2006 (UTC)

Jaké „vědomě“?! (ty symboly mají znamenat údiv). Já jsem zjistil až v poslední čtvrthodině, že zde je funkce pro srávné uvozovky. Ostatně si myslím, že má se NIKDO nebude zabývat prací na nějakém podělaném robotovi, který by opravoval uvozovky. Jinak máte snad dojem, že by například na klávesnici byly správné uvozovky? Já jsem to ještě nezaregistroval. A tak většina lidí raději ve Wordu píše uvozovky tak, jak jsem je psal dosud i já zde na wiki--Kirk 11:08, 16. 4. 2006 (UTC)

věcný tón

editovat

Odpusťte si prosím poznámky typu „, ovšem asi nevíš co to je, že ano?!“. Neměřují k věcné diskusi a lze je chápat jako osobní útok. Děkuji. --Postrach 14:10, 21. 4. 2006 (UTC)

Vojenské újazdy?

editovat

Proboha...A proč do šablony? Stačilo to uvést v jednotlivých článcích...Navíc myslím, že oprávněný vyjadřovat se k šabloně mám stejně, jako každý jiný, prozatím jste mi neodpověděl.

Shrnutí editace

editovat

Díky za Vaše příspěvky, chci Vás však poprosit před uložením úprav o pokud možno výstižné vyplnění shrnutí editace. Je to nanejvýš žádoucí, aby měli ostatní wikipedisté představu, čeho se Vaše změny týkají. A to nejen ti wikipedisté, kteří právě sledují stránku posledních změn, ale i ti, kteří pak někdy v budoucnu budou hledat v historii článku nějakou změnu. Když totiž ve shrnutí uvidí, že se Vaše změny týkají něčeho jiného, než co zrovna hledají, tak třeba Vaše editace bude patřit mezi ty, které budou moci vynechat a ušetří tím tak trochu času. Děkuji za pochopení. --Petr Adámek 23:49, 6. 5. 2006 (UTC)

Ostrava - městské části

editovat

Mnou vytvořená tabulka městských obvodů a částí města je správná - můžete si to ověřit na mapě a dle mého je rozhodně užitečnější rozdělení obvodů na části města než na nic neříkající katastrální území. Ano některé městské části nejsou pojmenovány po původní obci na svém území (Zábřeh-Hulváky-část obce Zábřeh nad Odrou-nyní jen Hulváky), zároveň se pro městské části používají zkrácená jména (Třebovice ve Slezsku - nyní Třebovice, nebo Kunčice nad Ostravicí - nyní jen Kunčice). Některé městské části se stále dále člení např. Zábřeh-Pískové doly, nebo městský obvod Poruba na stavební obvody. Proto prosím bezdůvodně neměňte stránku Ostrava a pokud něco chcete přidat nerušte data již vytvořená... Děkuji --Fred 15:42, 7. 5. 2006 (UTC)

Licence k znakům měst

editovat

Chtěl bych Vás poprosit o doplňování licence u Vámi nahrávaných znaků měst a městských částí - potřebná licence je {{PD-CzechGov}} Děkuji. --Zp 20:28, 8. 5. 2006 (UTC)

půlnoc

editovat

Problém vidím v tom, že čas 28. března 1990 24:00 nikdy nebyl neboť to už je 29. března 1990 00:00 (viz nějaký digitálky) --Li-sung 21:29, 1. 6. 2006 (UTC)

As Paroubek, Kirku, vzpomeň si na staré dobré NPOV. --egg 20:04, 3. 6. 2006 (UTC)

Špatný výklad z mé strany. Nějak došel k závěru, že seznam těch odtržení je podle data. Přesto to raději seřadím. --Dezidor 01:07, 4. 6. 2006 (UTC)

--- Od toho jsem zavedl kategorii... :-) Cinik 09:11, 10. 6. 2006 (UTC)

Opět shrnutí editace

editovat

Opět bych rád poprosil o důsledné a výstižné vyplňování shrnutí editace. Je to opravdu velmi užitečná věc. --Luděk 15:06, 10. 6. 2006 (UTC)

Co je chrám a co je kostel

editovat

Vysvětlení, jaký je rozdíl mezi chrámem a kostelem už padlo na [1] a [2]. V bodech:

  1. Chrám je obecně velká budova sloužící k bohoslužbám, bez ohledu na to, jakého náboženství se týká (čili nejen křesťanství).
  2. Kostel je budova sloužící ke křesťanským bohoslužbám.
  3. Ne každý kostel je chrám.

Takže by to zřejmě chtělo revidovat toto vyjádření na téže stránce. --Luděk 17:42, 10. 7. 2006 (UTC)

Tak to po odpovědi zkusím jinak:

  • Chrám je velký kostel.
  • Chrám je velká mešita.
  • Chrám je svatyně Afrodity. [3]

Jinak mám dojem, že Vy se bavíte o něčem jiném. Já vysvětluji slovo "chrám", kdežto Vy "křesťanský chrám", čili sám upřesňujete slovo chrám přídavným jménem křesťanský. Já jsem uvedl zdroj (Slovník spisovné češtiny). Teď Vy uveďte zdroj, který by říkal, že "chrám" je pouze "velký kostel". --Luděk 18:02, 10. 7. 2006 (UTC)

Luděk: hele, já NIC takového neřekl, já se tu bavím o BLIŽŠÍM POJETÍ. --Kirk 18:14, 10. 7. 2006 (UTC)

I am a history teacher from Istanbul in Trecko. I dont know your language pleasa helpRizenská provincie

there is a mistake here Rizenská provincieplease change

thank you very much have a good vork--Tarih 17:28, 14. 7. 2006 (UTC)

Shrnutí editace

editovat

Prosím, vyplňujte pole Shrnutí editace, usnadníte tím další práci. Děkuji,--Aum 17:34, 14. 7. 2006 (UTC)

Znovu velice prosím, vyplňujte pole Shrnutí editace, opravdu tím usnadníte ostatním další práci. Nebo alespoň drobné úpravy, jako např. přidání několika odkazů, označte zatržením políčka Tato změna je malá editace pod editačním oknem. Děkuji za pochopení,--Aum 19:14, 14. 7. 2006 (UTC)

Vážený kolego, pokud něco hrajete s kámoškou po ICQ, pouze měníte odkazy na hudební intervaly a opravdu nestíháte ještě k tomu vyplňovat shrnutí, zkuste alespoň zatrhnout políčko Tato změna je malá editace pod editačním oknem. To byste zvládnout mohl. Ušetříte tím čas ostatním, třeba jim potom zbyde taky nějaký na hraní s kámoškami nebo něco jiného. Děkuji a přeji hezkou zábavu. --Aum 20:07, 14. 7. 2006 (UTC)

Myslíš, že by se u tebe našly někde mapy českých (a případně i jiných) diecézí? Díky předem za odpověď. Cinik 05:58, 16. 7. 2006 (UTC)

Koukal jsem, že jste tohle přieditoval do článku Louka (Vojníkov). Já teďka řeším problém, protože se snažím založit kategorii pro vesnice, které ale spadají pod jiné obce. Tyto hlavní obce jsou již pod okresem Písek (viz Šablona:Okres Písek)zpracovány. Teď by to chtělo něco pro ty ostatní vesnice. Mrkněte sem a poraďte:

Jde o to jestli tvořit tomu kategorii a pokud ano, jak ji nazvat a jak to zkoncipovat.--Juan de Vojníkov 15:06, 16. 7. 2006 (UTC)

Ty kategorie jsem tam udělal já, ale vidím, že Vy rozumíte problematice více, tak vás žádám o radu.--Juan de Vojníkov 15:24, 16. 7. 2006 (UTC)

Japonské názvy

editovat

Přiznám se, že mě Vaše editace v článku Micubiši Ki-67 a šabloně Letouny Japonské armády druhé světové války velmi, velmi, opravdu velmi zvedly ze židle. Proč na českou wikipedii s takovou vervou prosazujete Hepburnovu (anglickou) transkripci? Vždyť i z této editace [4] sám musíte vidět, že se tu očividně ztrácí určitá informace o výslovnosti. --Pazuzu 18:04, 21. 7. 2006 (UTC)

Ok, tak ju doplním, ale považuju za nesmysl, aby se foneticky přepisovaly minimálně světoznámé značky. --Kirk 18:16, 21. 7. 2006 (UTC)

Jinak "Mitsubishi" se vyskytuje dokonce i v názvu společnosti Mitsubishi Motors viz http://www.mitsubishi-motors.cz/ --Kirk 18:25, 21. 7. 2006 (UTC)

Světoznámé značky (např. automobilky ap.) se i v českém prostředí píší „anglicky“ (např. Yamaha a ne Jamaha, Toyota a ne Tojota), a to proto, že samy tyto japonské firmy z marketingových důvodů své názvy takto (oficiálně) přepisují. Ale u ostatních názvů (s pár dalšími výjimkami jako je Tokio ap.) se používá česká transkripce, která jednoduše a velice přesně vystihuje správnou podobu jap. slov. A k té automobilce, ta je Mitsubishi, ale výrobcem letadel za 2. sv. války byl jeden z jejích předchůdců, ke kterému se Mitsubishi vůbec nehlásí (možné válečné zločiny, otrocká práce). Přepis Micubiši to tedy vlastně respektuje (zvýrazňuje). Ostatní (letečtí) výrobci z té doby buď už neexistují, nebo se přejmenovaly, takže Mitsubishi je jediným „problémem“. To je další argument – nebylo by konzistentní použít u jednoho výrobce jiný přepis než u ostatních (a bylo by to matoucí). --Pazuzu 18:36, 21. 7. 2006 (UTC)


Löbau - Lubij

editovat

Jsem rád, když někdo po mě vylepšuje stránky, ale Löbau by se jako Lubij už asi překládat nemělo. Jsou tomu dva důvody, není to vžité, žiji ve Varnsdorfu, a nikdy jsem neslyšel, aby někdo použil tento název. Za druhé to není česky, ale lužickosrbsky. Nebo má čeština a srbština stejný návez města. Když porovnáme v google Löbau Lubij vyjde poměr 15 300 : 182, samosebou jen v češtině. Navíc jste použil jméno Lubij v zemském okrese, a ten by se překládat neměl vůbec, opravdu se jmenuje Löbau-Zittau, ne Lubij-Žitava. Pod Lubij-Žitava má google pět výskytů, pod Löbau-Zittau 10300, také v češtině. Jinak jestli chcete počešťovat např. v hesle Euroregion Nisa je toho opravdu hodně, ale asi to nemá smysl. --Mirek256 13:23, 22. 7. 2006 (UTC)

Jestliže tu máme Žitavu, tak nevidím důvod, proč by se měla vytvářet kombinace jako Löbau-Žitava. Názvy německých okresů se aspoň v případě Saska překládají docela běžně, bývá to i součást mezinárodních smluv. --Kirk 14:24, 22. 7. 2006 (UTC)

No, já jsi myslím, že se nepřekládají vůbec. Myslím názvy okresů. Můžete dát odkaz na nějakou takovou smlouvu? nebo napsat jaká smlouva to je?--Mirek256 14:42, 22. 7. 2006 (UTC)

Nebo opravdu do češtiny chcete překládat - např. Niederschlesischer Oberlausitzkreis , Muldentalkreis, Mittlerer Erzgebirgskreis, Kamenz to vše jsou názvy zemských okresů v Sasku. --Mirek256 14:48, 22. 7. 2006 (UTC)

Překlad je například tu: http://www.interreg3a.info/media/files/broschuere_iriiia_stellt_sich_vor_sn-tr.pdf. Jinak Lubij je starší hornolužický a český název města Löbau. A myslím si, že bychom neměli automaticky kašlat na slovanské názvy měst, nacházejících se na původním slovanském území. Jedna z věcí, s níž nelze v té smlouvě souhlasit, je označování „Kreisfraie Stadt“ výrazem „Statutární město“, protože mezi těmito formami měst je docela značný rozdíl. Jinak si povšimněte, že i na webových stránkách některých okresů jsou překlady názvů dokonce i do angličtiny --Kirk 14:57, 22. 7. 2006 (UTC)

Nicméně Landkreis Löbau-Zittau je tam přeloženo jako zemský okres Löbau-Žitava(Zittau), ne Lubij-Žitava. --Mirek256 15:09, 22. 7. 2006 (UTC)


Nicméně si povšimněte, že se německé město Löbau překládá jako Lubij. Já se držím zásady, že se má překládat, co se dá, pokud to dává smysl, zvláště když tyhle tvary existují. Jinak nemějte obavy. Na wiki budou i redirekty z německých názvů --Kirk 15:17, 22. 7. 2006 (UTC)

V tomto se neshodneme, já mám názor, že by to mělo být obráceně než to děláte vy. Našel jsem na netu mapu plánovaného lužickosrbského státu po druhé světové válce Mapy Lužice a některé názvy jsou opravdu historické. Je zajímavé, že v uvažovaném státě není polská část Lužice. A nenašel jsem důkaz, že Lubij je česky, ne srbsky. --Mirek256 15:40, 22. 7. 2006 (UTC)

Ono se není co divit, když mapa onoho plánovaného státu (nebo to možná měla být jen země?) vznilla nejspíš v období po Postupimské konferenci, kdy už východní břeh Nisy byl dán do správy Polska. Jinak co se týče toho důkazu, tak by to snad mohlo být v tomhle článku: http://klaudyan.psomart.cz/clanek.php?id=10 --Kirk 15:44, 22. 7. 2006 (UTC)

Po válce byli plány, že Lužice se připojí tehdejšímu Československu, i na vznik samostatného lužického státu, tomu prý zas měl patřit i Šluknovský výběžek. Ale nic se nerealizovalo. --Mirek256 16:17, 22. 7. 2006 (UTC)

Používání {{Smazat}}

editovat

Ahoj, chtěl jsem tě poprosit, abys při vkládání šablony {{Smazat}} ponechával původní text pod ní a nemazal ho. Umožní to rychlejší orientaci. Díky.
Danny B. | diskuse | mail | přehled příspěvků | 12:01, 23. 7. 2006 (UTC)

rozcestník Praha 14

editovat

Vážený! Považuji za nutné vybavit wikipedii rozcestníky pro Praha 4 : Praha 4 (1949), Praha 4 (1960), Praha 4 (1974), Praha 4 (MČ) Praha 5 : Praha 5 (1949), Praha 5 (1960), Praha 5 ... atd.

Důvodem je skutečnost, že tyto názvy představovaly v různých dobách různá území a dodnes je rozdíl mezi městským obvodem Praha 5 (tam je dán význam zákonem z roku 1960 a doplňky z let 1968 a 1974), městskou částí Praha 5 a městským správním obvodem Praha 5.

Zdraví --Etymol 14:15, 26. 7. 2006 (UTC)

Vrátit se na uživatelskou stránku uživatele „Kirk/broken“.