Internacionála (píseň): Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
→Externí odkazy: + 1 značka: možný spam |
doplnění a úprava, pryč ruská verze, komplet francouzský text, zdroje značka: editace z Vizuálního editoru |
||
Řádek 17:
'''''Internacionála''''' je mezinárodní hymna dělnického hnutí, spojovaná především{{zdroj?}} s [[komunismus|komunismem]], zpívaná ale i v [[socialismus|socialistických]], [[sociální demokracie|sociálně demokratických]] a [[anarchismus|anarchistických]] kruzích. Jde o jeden z nejvýznamnějších symbolů [[levice]].
Originální francouzskou verzi '''''L'Internationale''''' napsal [[Pařížská komuna|komunardský]] básník [[Eugène Pottier]] (1816–1887) v roce [[1871]], v době krvavého potlačení komuny. Text písně líčí sociální nespravedlnost, hladovějící a utiskované dělníky, a vyzývá je ke vzpouře.
| příjmení = Codr
| jméno = Milan
| příjmení2 = Fischer
| jméno2 = Jan O.
| titul = Přemožitelé času sv. 12
| vydání =
| vydavatel = Mezinárodní organizace novinářů
| místo = Praha
| rok vydání = 1989
| počet stran =
| kapitola = Eugene Pottier
| strany = 35-37
| isbn =
}}</ref> Zpívala se na odborářských slavnostech a dělnických shromážděních v severní Francii. V roce 1904 ji francouzští delegáti představili na amsterdamském sjezdu [[Druhá internacionála|II. internacionál]]<nowiki/>y a od té doby se Internacionála stala hymnou mezinárodního dělnického hnutí.
Originální francouzská verze má šest slok, ve většině jazyků včetně češtiny se ale používají jen první a poslední sloka. Byla přeložena do mnoha jazyků, česká slova jsou dílem [[Antonín Macek|Antonína Macka]] (1872–1923) a [[Josef Skalák|Josefa Skaláka]] (1874–1968). Ruská verze v překladu Arkadije Koce byla hymnou [[Sovětský svaz|SSSR]] až do roku [[1944]], kdy byla nahrazena novou [[Hymna SSSR|sovětskou hymnou]].
== Text francouzské verze ==
Úplná verze ze sbírky ''Revoluční zpěvy'' (1887) :<poem>
Debout! les damnés de la terre!
Debout! les forçats de la faim!
Řádek 37 ⟶ 51:
L'Internationale,
Sera le genre humain.
L’État opprime et la loi triche,
L’impôt saigne le malheureux;
Nul devoir ne s’impose au riche,
Le droit du pauvre est un mot creux.
C’est assez languir en tutelle,
L’égalité veut d’autres lois :
« Pas de droits sans devoirs, dit-elle,
Égaux, pas de devoirs sans droits ! »
refrén
Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail,
Ont-ils jamais fait autre chose,
Que dévaliser le travail ?
Dans les coffres-forts de la bande,
Ce qu’il a créé s’est fondu.
En décrétant qu’on le lui rende,
Le peuple ne veut que son dû.
refrén
Les Rois nous saoûlaient de fumées,
Paix entre nous, guerre aux tyrans !
Appliquons la grève aux armées,
Crosse en l’air et rompons les rangs !
S’ils s’obstinent, ces cannibales,
À faire de nous des héros,
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux.
refrén
Il n'est pas de sauveurs suprêmes,
Řádek 47 ⟶ 94:
Battons le fer quand il est chaud!
Ouvriers, Paysans, nous sommes
Řádek 58 ⟶ 105:
Le soleil brillera toujours!
</poem>
Pozn. Existuje ručně psaná verze básně, starší než finální verze vytištěná v roce 1887. Byla zveřejněna v roce 1990 ve Francii. <ref>{{Citace monografie
| příjmení = Brécy
| jméno = Robert
| příjmení2 =
| jméno2 =
| titul = Florilège de la Chanson Révolutionnaire, De 1789 au Front Populaire
| vydání =
| vydavatel = Éditions Ouvrières
| místo = Paris
| rok vydání = 1990
| počet stran =
| strany = 137
| isbn =
}}</ref>
== Odkazy ==
=== Reference ===
{{Překlad|fr|L'Internationale|14685}}
<references />
=== Literatura ===
* {{Citace monografie | příjmení = Gel | jméno = František | odkaz na autora = František Gel | titul = Internacionála a Marseillaisa: 2 vítězné písně | url = | vydavatel = Mír | místo = Praha | rok vydání = 1952 | vydání = | počet stran = 303 | kapitola = | strany = | id = cnb000409197 | jazyk =}}
Řádek 117 ⟶ 146:
| poznámka = český překlad | url = http://www.digitalniknihovna.cz/mzk/view/uuid:a02d1bb0-c99d-11e9-99c2-005056825209?page=uuid:8a2dbba0-c9b4-11e9-b24b-5ef3fc9ae867 | issn = | jazyk =}}
=== Externí odkazy ===
* {{Commonscat}}
* {{Wikizdroje|dílo=Internacionála}}
|