František Jan Tomsa: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
m →Život: fixlink |
m {{NK ČR}} jako položka seznamu; kosmetické úpravy |
||
Řádek 17:
| jazyk = německy
| isbn =
}}</ref> Čeština tištěná antikvou se objevila již ve slabikáři z roku 1775, později v čítankách z roku 1780 a 1797, ovšem všechny tyto texty musely mít [[spřežkový pravopis]], protože v této době ještě nebyl přijat návrh na [[Diakritika|diakritiku]] pro humanistické české písmo. Tento problém se Tomsa snažil řešit navrhl ve své době nepříliš úspěšnou reforma pravopisu a grafiky české řeči, kterou poprvé popsal v roce 1788 v práci ''Uvedení k české dobropísemnosti'' (první nedochované vydání 1782). Reforma se velmi blížila současné grafice češtiny, Tomsa nahradil všechny spřežky krom ''[[ch]]'' speciálními písmeny, písmeno ''[[j]]'' místo pro hlásku ''[[í]]'' používal pro ''j'', odstranil g s háčkem (''[[ǧ]]'') a
Další nemenší problém bylo vlastní opatření typů s diakritikou ([[Akcent (typografie)|akcenty]]), které nejprve sháněl u českého písmolijce [[Václav Jan Krabat|Václava Jana Krabata]], ale uspěl až u vídeňského písmolijce Mansfelda, který mu zaslal v roce 1799 akcentovanou antikvu a o rok později i italiku. Tyto typy použil Tomsa poprvé na sazbu svých českých slabikářů, první beletristické dílo celé vytištěné touto antikvou byla Homérova Iliada v překladu [[Jan Nejedlý|Jana Nejedlého]].<ref>{{Citace monografie | příjmení = Muzika | jméno = František | odkaz na autora = František Muzika | titul = Krásné písmo | vydavatel = SNKLU | místo = Praha | rok = 1963 | kapitola =
== Dílo ==
* {{NK ČR|jk01132744}}
* ''Bajky a povídačky pro školy'', 1777
* ''Böhmische Sprache'', 1782
|