Přeji Vám pěkný den a těším se na Vaše další příspěvky! -- Mercy (|) 28. 10. 2008, 08:31 (UTC)

Shrnutí editace editovat

Dobrý den, vůči ostatním uživatelům je ohleduplné, pokud před uložením vyplníte pole Shrnutí editace, kde krátce popíšete vámi provedené změny. Zároveň je velmi užitečné tlačítko Náhled, díky kterému si prohlédnete, co s článkem udělaly vaše změny, aniž by bylo nutné článek často ukládat. V historii článku je pak méně záznamů a výrazně to usnadní orientaci ostatním a možná v budoucnu i vám. Každopádně si zatím jinak na nováčka vedete dobře. --Nissαn 3. 11. 2008, 20:01 (UTC)

Přepisy jmen editovat

Dobrý den, pane kolego, odpovím za kolegu Mercyho. Při přepisu cizích jmen platí v zásadě toto: všechna jména či názvy z jazyků, které nejsou psány latinkou (arabština, perština, japonština, urdština etc. etc.), přepisujeme foneticky – je to prostě zvyk. Nepíšeme tedy Mohammad Khatami, Chuichi Nagumo, Shahjahan, Deng Xiao-ping etc., ale Muhammad Chátamí, Čúiči Nagumo, Šáhdžahán, Teng Siao-pching... Není důvod, proč bychom měli v češtině užívat anglickou transkripci – většina lidí ani neví, jak tato jména správně číst. Odporuje to i doporučením Ústavu pro jazyk český. Samozřejmě že např. turecké či vietnamské názvy a jména píšeme jejich přepisem, neboť oba národy užívají latinku. Přeji hezký den. Jirka O. 29. 7. 2009, 08:17 (UTC)