Diskuse:Marche

Poslední komentář: před 7 lety od uživatele Tomas62 v tématu „Italské oblasti česky

Italské oblasti česky editovat

Články o italských oblastech jsou pojmenovány česky a tak by ani oblast Marky neměla být výjimkou. Mircea (diskuse) 11. 10. 2016, 10:33 (CEST)Odpovědět

Ještě doplním, že název Marky nemá s češtinou nic společného. Je odvozen od německého Marken.--Pimlico27 (diskuse) 11. 10. 2016, 23:59 (CEST)Odpovědět

To že to je odvozené z německého Marken rozhodně neimplikuje, že to nemá nic společného s češtinou. Celkem 13 jazykových wikipedií včetně slovenské používajících latinku používá slovní základ "mark" který je rozhodně češtině bližší než "march" Mircea (diskuse) 12. 10. 2016, 13:58 (CEST)Odpovědět

V České literatuře je zavedený název MARCHE. Marche je region v Itálii, v italštině se nazývá Marche, v angličtině Marche. Jestli je češtině bližší německé Marken nebo italské Marche je váš subjektivní názor.--Pimlico27 (diskuse) 12. 10. 2016, 14:58 (CEST)Odpovědět

Názvy zemí, měst, regionů a hor by snad měly být v souladu se standardně používaným názvem v češtině, Wikipedie by neměla vytvářet nějakou extra-nepoužívanou výjimku?! Marche se čte, respektive vyslovuje -Marky-, tj. celé. Navíc používat termín "oblasti" je podle mne nevhodné. V Itálii jsou "regione", takže by se mělo používat standardně v češtině používané slovo "regiony". V Česku máme kraje. První překlad do češtiny užívaný v literatuře jsou vedle italské regiony, italské kraje. Oblast je Область.

Proti přejmenování na regiony nic nemám, také si myslím, že je to přesnější, akorát sem se k této změně ještě neodhodlal, je to totiž poněkud více práce. Mircea (diskuse) 12. 10. 2016, 13:58 (CEST)Odpovědět

MARCHE - Universum, všeobecná encyklopedie. 5. díl. 1. české vydání. Odeon, Praha 2000. ISBN 80-207-1067-1. S. 658.

MARCHE - ABEND,B. a SCHLIEBITZ, A. a kol.: Itálie. 1. české vyd. Marco Polo 2009. 838 s. ISBN 978-3-8297-6646-3. S. 25.

MARCHE - LEČÍKOVÁ, M.: Itálie - jih. 4. české vyd., Freitag a Berndt 2010. 191 s. ISBN 80-7316-027-7. S. 29 - 43.

MARCHE - KOLEKTIV AUTORŮ: Itálie. 1. vydání, Olympia, Praha, 1990. 157 s. ISBN ISBN 80-7033-101-1. S. 21.--Pimlico27 (diskuse) 11. 10. 2016, 14:00 (CEST)Odpovědět

MARCHE - Malá československá encyklopedie. 1. vyd. Praha: Academia, 1984-1987. sv. 4--Tomas62 (diskuse) 31. 12. 2016, 10:49 (CET)Odpovědět

Proti přesunu. Marky není zažitý český ekvivalent, není tedy ani očekávaným názvem. --Jowe (diskuse) 11. 10. 2016, 19:52 (CEST)Odpovědět

Proti přesunu, viz argumenty výše. Plus přimlouval bych se za opravení kategorizace (Sport v Markách na Sport v Marche, Sídla v Markách na Sídla v Marche apod. po přesunech z dneška). --Jan KovářBK (diskuse) 11. 10. 2016, 21:07 (CEST)Odpovědět

Proti přesunu. Marky není zažitý český ekvivalent --Petr1888 (diskuse) 12. 10. 2016, 05:31 (CEST)Odpovědět

To jestli něco je nebo není zažitý český ekvivalent je dost často subjektivní dojem, který je často výrazně ovlivňován samotným heslem na wikipedii. Z toho důvodu sem pro uvedení české varianty. Jak sem uvedl i výše jde také o jednotné pojmenování italských regionů/oblastí česky. Mircea (diskuse) 12. 10. 2016, 13:58 (CEST)Odpovědět

Výše uvedené odkazy na literaturu nejsou žádný subjektivní dojem ovlivňovaný heslem na Wikipedii. Zajděte si do knihovny. Při té příležitosti si můžete překontrolovat, že města Savona a La Spezia neleží na řeckém pobřeží, jak jste se domníval.--Pimlico27 (diskuse) 12. 10. 2016, 14:58 (CEST)Odpovědět

Jednalo se o překlep a přirozeně sem se nic takového nedomníval - už sem Vám to vysvětloval na své diskusní stránce. To, že to zde zmiňujete svědčí o tom, že nemáte jiné argumenty k tématu, případně se snažíte mě jako diskutujícího označit jako zcela neznalého zeměpisu. Dovoluji si Vás tedy upozornit, že takto na wikipedii nediskutujeme. Mircea (diskuse) 21. 10. 2016, 09:01 (CEST)Odpovědět

Vaši odpověď, na vaši diskuzní stránce jsem nečetl. Až nyní. Své argumenty k tématu jsem zde uvedl. Řekl bych, že jich je dostatek. Vy si na Wikipedii děláte absolutně, co chcete, upravujete tady názvy a články podle toho, jak se vám to líbí. Vaše názory obvykle nejsou ničím podpořené. Dovoluji si vás upozornit, že takto se na Wikipedii nechováme.--Pimlico27 (diskuse) 21. 10. 2016, 19:27 (CEST)Odpovědět

 Pro Pro Pro přesun. Název Marky v češtině odpovídá více italské výslovnosti [marke] (Marche vede k nesprávné výslovnosti *[marxe], popř. *[marče] či dokonce *[marše]). Ad Zbrnajsem: Toskánsko, Ligurie, Kampánie, Benátsko, Lombardie… české názvy jsou. Navíc vyřešíme nesklonnost jména „Marche“, spojení jako „Geografie Marche“ či „Sport v Marche“ mne tahají za uši. — Draceane diskuse 16. 10. 2016, 23:29 (CEST) (Nehledě na to, že Slováci exonymum používají, a to jich na skwiki mají obecně méně než my.)Odpovědět

Nejde také jen o to, co se ti líbí, ale co se běžně užívá. Viz literatura výše. Či dokonce výslovnost *[marš], Marche, výslovnost -marš-, je historický kraj ve Francii. Co takhle přejmenovat Mont Blanc, na Mont Blank?--Pimlico27 (diskuse) 17. 10. 2016, 01:02 (CEST)Odpovědět

Výslovnost názvu Marche musí v článku být, ale jinak nehraje roli. Rozhodující by měl být výskyt v odborné literatuře, jak píše kolega Pimlico. --Zbrnajsem (diskuse) 17. 10. 2016, 10:06 (CEST)Odpovědět
Zpět na stránku „Marche“.