Otevřít hlavní menu

Antoni Grabowski (11. června 1857 Nowe Dobre4. července 1921 Varšava) byl polský inženýr chemie, polyglot, který znal 30 jazyků, a raný propagátor esperanta. Grabowski je autor řady vědeckých a technických děl. Jeho hlavním dílem je překlad nejznámějšího díla Adama Mickiewicze Pan Tadeusz do esperanta (Sinjoro Tadeo). Jeho prvním překladem do esperanta byla povídka Sněžná bouře od Alexandra Sergejeviče Puškina.

Antoni Grabowski
Antoni Grabowski
Antoni Grabowski
Narození 11. června 1857
Nowe Dobre nedaleko Chełmna, Polsko
Úmrtí 4. července 1921 (ve věku 64 let)
Varšava, Polsko
Příčina úmrtí infarkt myokardu
Místo pohřbení Powazkowský hřbitov
Alma mater Vratislavská univerzita
Manžel(ka) Bronisława Różycka
Podpis Antoni Grabowski – podpis
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Obsah

DíloEditovat

Slavná je Grabowského mezinárodní antologie básní El Parnaso de Popoloj obsahující 110 překladů básní z 30 jazyků. Grabowski je nazýván otcem esperantské poezie, pro svůj překlad eposu Sinjoro Tadeo (Pan Tadeáš), v kterém vyvrcholilo jeho překladatelské umění. Jako první začal široce užívat všech možností esperantské struktury a mluvnice, zavedl bezprostřední tvoření sloves z podstatných a přídavných jmen a zavedl mnohé vhodné a šťastně vybrané novotvary, tzv. neologismy. Je také autorem slovníku Granda Vortaro Pola-Esperanta kaj Esperanta-Pola. Původních básní není mnoho, ale je mezi nimi například báseň La Tagiĝo, téměř druhá hymna esperantistů, Reveno de l'Filo a Sur unu kordo.

Překlady do esperantaEditovat

Další závažná dílaEditovat

  • Postrikolto
  • Elektitaj Vetsaĵoj
  • Nova Antologio
  • La Liro de la Esperantistoj
  • Libro de Profetoj

Externí odkazyEditovat