Žalm 85 (Byl jsi milostivý, Hospodine své zemi, lat. Benedixisti Domine terram tuam, podle řeckého překladu žalm 84) je součástí starozákonní Knihy žalmů. Náměty žalmu jsou často parafrázovány v umění.

Polibek Míru a Spravedlnosti na motivy 11. verše žalmu 85 (Laurent de La Hyre, 1654)

Text editovat

verš hebrejský originál[1] český překlad[2] latinský překlad[3] (Vulgata)
1 לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח מִזְמוֹר [Pro předního zpěváka. Pro Kórachovce, žalm.] [In finem filiis Core psalmus]
2 רָצִיתָ יְהוָה אַרְצֶךָ; שַׁבְתָּ, שבות (שְׁבִית) יַעֲקֹב Byl jsi milostivý, Hospodine, své zemi, změnil jsi k dobru Jakubův osud. Benedixisti Domine terram tuam avertisti captivitatem Iacob
3 נָשָׂאתָ, עֲו‍ֹן עַמֶּךָ; כִּסִּיתָ כָל-חַטָּאתָם סֶלָה Odpustils vinu svého lidu, přikryl jsi všechny jeho hříchy. Remisisti iniquitates plebis tuae operuisti omnia peccata eorum [diapsalma]
4 אָסַפְתָּ כָל-עֶבְרָתֶךָ; הֱשִׁיבוֹתָ, מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ Zadržels všechno své rozhořčení, uklidnil jsi žár svého hněvu. Mitigasti omnem iram tuam avertisti ab ira indignationis tuae
5 שׁוּבֵנוּ, אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ; וְהָפֵר כַּעַסְךָ עִמָּנוּ Obnov nás, Bože, náš spasiteli, odlož svou nevoli proti nám! Converte nos Deus salutum nostrarum et averte iram tuam a nobis
6 הַלְעוֹלָם תֶּאֱנַף-בָּנוּ; תִּמְשֹׁךְ אַפְּךָ, לְדֹר וָדֹר Což se na věky budeš na nás zlobit, roztáhneš svůj hněv na všechna pokolení? Numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem
7 הֲלֹא-אַתָּה, תָּשׁוּב תְּחַיֵּנוּ; וְעַמְּךָ, יִשְׂמְחוּ-בָךְ Což nám už nevrátíš život, aby se tvůj lid radoval v tobě? Deus tu conversus vivificabis nos et plebs tua laetabitur in te
8 הַרְאֵנוּ יְהוָה חַסְדֶּךָ; וְיֶשְׁעֲךָ, תִּתֶּן-לָנוּ Ukaž nám, Hospodine, své milosrdenství a dej nám svou spásu! Ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis
9 אֶשְׁמְעָה-- מַה-יְדַבֵּר, הָאֵל יְהוָה:כִּי, יְדַבֵּר שָׁלוֹם--אֶל-עַמּוֹ וְאֶל-חֲסִידָיו; וְאַל-יָשׁוּבוּ לְכִסְלָה Kéž mohu slyšet, co mluví Hospodin, Bůh: jistě mluví o pokoji pro svůj lid a pro své svaté a pro ty, kdo se k němu obracejí srdcem. Audiam quid loquatur in me; Dominus Deus quoniam loquetur pacem in plebem suam et super sanctos suos et in eos qui convertuntur ad cor
10 אַךְ קָרוֹב לִירֵאָיו יִשְׁעוֹ; לִשְׁכֹּן כָּבוֹד בְּאַרְצֵנוּ Jistě je blízko jeho spása těm, kteří se ho bojí, aby sídlila jeho velebnost v naší zemi. Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius ut inhabitet gloria in terra nostra
11 חֶסֶד-וֶאֱמֶת נִפְגָּשׁוּ; צֶדֶק וְשָׁלוֹם נָשָׁקוּ Milosrdenství a věrnost se potkají, políbí se spravedlnost a pokoj. Misericordia et veritas obviaverunt sibi ; iustitia et pax osculatae sunt
12 אֱמֶת, מֵאֶרֶץ תִּצְמָח; וְצֶדֶק, מִשָּׁמַיִם נִשְׁקָף Věrnost vypučí ze země, spravedlnost shlédne z nebe. Veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit
13 גַּם-יְהוָה, יִתֵּן הַטּוֹב; וְאַרְצֵנוּ, תִּתֵּן יְבוּלָהּ Hospodin též popřeje dobro a naše země vydá plody. Etenim Dominus dabit benignitatem et terra nostra dabit fructum suum
14 צֶדֶק, לְפָנָיו יְהַלֵּךְ; וְיָשֵׂם לְדֶרֶךְ פְּעָמָיו Spravedlnost bude ho předcházet a spása půjde mu v patách. Iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos

Užití v liturgii editovat

V křesťanství editovat

V katolické církvi jej svatý Benedikt z Nursie v rámci benediktinské řehole začlenil do modliteb nedělního matutina ve čtvrtek. Modlívá se v období adventu a v době vánoční.

Při mši svaté v mimořádné formě římského ritu (forma extraordinaria) se kněz modlívá verše 7 a 8 během stupňových modliteb. Při řádné formě římského ritu (forma ordinaria) se modlívá kněz tyto verše na konci úkonu kajícnosti.

V judaismu editovat

V judaismu je z žalmu 85 recitován verš 8 při Hoshia et Amecha.

Užití v kultuře editovat

Hudební zpracování editovat

Mezi významná hudební zpracování žalmu 85 patří díla těchto autorů:

Výtvarné zpracování editovat

Odkazy editovat

Reference editovat

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Psaume 85 (84) na francouzské Wikipedii.

  1. Originál textu na: Sefarim
  2. Katolický překlad, dostupný na: [1]
  3. latinský překlad dostupný na: latinském Wikisource Archivováno 20. 5. 2011 na Wayback Machine..

Související články editovat

Externí odkazy editovat