Smazaný obsah Přidaný obsah
Bez shrnutí editace
značky: revertováno editace z Vizuálního editoru
m editace uživatele 217.64.0.81 (diskuse) vráceny do předchozího stavu, jehož autorem je Mykhal
značka: rychlé vrácení zpět
Řádek 7:
Slovo ''pomlázka'' vzniklo pravděpodobně od slova ''pomladit'' a šlehání dívek má způsobit předání svěžesti a pružnosti, síly a zdraví mladého jarního proutku dívkám a ženám. Související význam má i odkaz na slovo „mlází“: houští z čerstvě zelených, tedy mladých, výhonů rostlin.
 
Místo s pojmenováním „pomlázka“ se v&nbsp;různých [[moravská nářeční skupina|moravských]] a [[česká nářeční skupina|českých nářečích]] lze setkat také se synonymy: „kančůch“, „mrskačka“, „sekačka“, „šlehačka“ nebo „švihačka“, „hodovačka“ nebo „houdovačka“, „dynovačka“ nebo „binovačka“ (Náchodsko<ref name="jazykovykoutek" /><ref>[http://tyfoza.no-ip.com/ceskylid/html/knihy/ceskylid26/texty/0111-0222.htm Český lid, ročník 32., strana 271] - zmínka o šmerkustu (= pomlázce) na [[Vysoké Mýto|Vysokomýtsku]] zapsaná Šemberou roku 1845</ref>), „žíla pamihod“, „pamihod“ nebo „pamihoda“, „metla“, „kyčka“, „karabáč“, „korbáč“ nebo „důtky“, „kocar“, „karabina“, „čugár“, „tatar“, „kantár“, „žila“ nebo „žilka“, „šibačka“ nebo „šibák“;<insref name="jazykovykoutek">[http://www.rozhlas.cz/plzen/jazykovykoutek/_zprava/435439 „kyjPomlázka], kundobij“rozhlas.cz/plzen/, (Bohuslavice)jazykový koutek [[Český rozhlas|Českého rozhlasu]], Martin Prošek</insref> na [[Slezsko|Slezsku]] a v [[Polsko|Polsku]] s výrazy „šlahačka“, „namrskut“, „šlerkust“, „šmigust“, „šmigrus“ nebo „šmigus“<ref name="slovane">{{Citace[http://www.slovane.cz/?p=79 elektronickéhoVelikonoce periodika– červené svátky], slovane.cz, Tomáš Nový, ze dne: 16. 04. 2006</ref> a i jinými. Na [[Haná|Hané]] se říká pomlázce: mrskut (od slova mrskat).
| příjmení = Shop
| jméno = HD Smart
| titul = Velikonoční nabídka od HD Smart Shop
| periodikum = hdsmartshop.cz
| url = https://www.hdsmartshop.cz/blog/velikonoce-s-hd-smart-shop/
| datum vydání = 2021-03-19
| jazyk = cs
| datum přístupu = 2021-04-01
}}</ref>, „žíla pamihod“, „pamihod“ nebo „pamihoda“, „metla“, „kyčka“, „karabáč“, „korbáč“ nebo „důtky“, „kocar“, „karabina“, „čugár“, „tatar“, „kantár“, „žila“ nebo „žilka“, „šibačka“ nebo „šibák“;<ref name="jazykovykoutek">[http://www.rozhlas.cz/plzen/jazykovykoutek/_zprava/435439 Pomlázka], rozhlas.cz/plzen/, jazykový koutek [[Český rozhlas|Českého rozhlasu]], Martin Prošek</ref> na [[Slezsko|Slezsku]] a v [[Polsko|Polsku]] s výrazy „šlahačka“, „namrskut“, „šlerkust“, „šmigust“, „šmigrus“ nebo „šmigus“<ref name="slovane">[http://www.slovane.cz/?p=79 Velikonoce – červené svátky], slovane.cz, Tomáš Nový, ze dne: 16. 04. 2006</ref> a i jinými. Na [[Haná|Hané]] se říká pomlázce: mrskut (od slova mrskat).
 
== Kulturní souvislosti ==