Wikipedie:Přechylování ženských příjmení: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Sebesta (diskuse | příspěvky)
drobne stylisticke upravy, jedno dovysvetleni
Řádek 1:
'''Přechylování cizích ženských jmen''' je častým tématem diskusí na české Wikipedii. Tato stránka vznikla, aby shrnula již vyložené argumenty a noví, ale i staří, wikipedisté se mělimohli opřít o nějaký návod. V roce 2006 proběhla na stránce [[Wikipedie:Průzkum názorů na přechylování jmen]] poměrně rozsáhlá diskuse na toto téma poměrně rozsáhlá diskuse. Zájemci si ji mohou prohlédnout. Ve zkratce se dá říct, že komunita je rozdělena zhruba na třetiny. Jedna třetina by ráda přechylovala co nejvíc, druhá třetina co nejméně a třetí s ruzumem.
 
Od [[Ústav pro jazyk český|ÚJČ AV ČR]] jsme 28. listopadu 2006 obdrželi následující dopis, který problematiku jak stručně vysvětluje, tak podává doporučení, jak k přechylování přistupovat. V současnosti je tento text i zapracován do odpevědí [http://www.ujc.cas.cz/poradna/odpo.html#prechyl poradny ÚJČ]. (Zde patří díky wikipedistovi [[Wikipedista:Josefec|Josefcovi]].)
Řádek 26:
 
==Další průzkumy==
Wikipedisté [[Wikipedista:Zirland|Zirland]], [[Wikipedista:Wikimol|Wikimol]] a [[Wikipedista:Li-sung|Li-sung]] provedli samostatné rešerše denního tisku a výsledky zveřejnili na stránkách [[Wikipedista:Zirland/Přechylování]], [[Wikipedista:Wikimol/Přechylování]] a [[Wikipedista:Li-sung/Průzkum]]. OpětJejich výsledkem ve zkratce se dá říctje, že až na výjimky se cizí ženská jména v češtině přechylují.
 
==Shrnutí předešlého==
Prosíme wikipedisty, aby při přechylování cizích ženských jmen postupovali následovně:
# Přechylovat ženská jména by se obecně mělo, pokud to nejde proti nejrozšířenějšímu použití nebo vyslovenému přání nositelky (měla by teda být sama obeznámena s problematikou přechylování).
# Článek o cizince by měl být dostupný pod oběma verzemi (tedy Wang i Wangová).
# Článek musí obsahovat i původní jméno, které nositelka sama používá, ať už doma, nebo ve světě.