Blíž k tobě, Bože můj: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m nadpis, úprava konce
+ evangelické verze
Řádek 1:
[[File:Nearer, My God, to Thee - Project Gutenberg eText 21566.png|thumb|Titulní list, 1881]]
'''Blíž k tobě, Bože můj''' je známá [[náboženská píseň]], oblíbená také jako píseň [[pohřeb]]ní. Byla převzata do mnoha světových jazyků (včetně finštiny, maďarštiny, vietnamštiny a japonštiny). Původně jde o anglickou báseň ''Nearer, My God, to Thee'' [[unitářství|unitářky]] [[Sarah Flower Adamsová|Sarah Flower Adamsové]] z roku [[1841]], volně inspirovanou Jákobovým snem o žebříku do nebe (Gn 28,11–19). K tomuto textu existuje několik melodií (nejznámější jsou Bethany, Horbury a Propior Deo). V Česku, stejně jako ve většině světa, je známá verze Bethany, kterou složil v roce [[1856]] [[Lowell Mason]]. Právě tuto verzi údajně hrál lodní [[ansámbl]] při potápění [[Titanic]]u; byla to prý oblíbená píseň dirigenta sboru, který si ji chtěl nechat zahrát na svém pohřbu. Vyskytuje se také v několika filmech o Titanicu, včetně filmu [[Titanic (film, 1997)|Titanic]] Jamese Camerona z roku [[1997]]. Ve Velké Británii je naopak nejznámější verze Horbury. Český text je dílem [[Václav Renč|Václava Renče]] z roku [[1969]]; píseň má v ''Kancionálu'' nakladatelství Zvon číslo 901. K pěti slokám anglického originálu přibyla později sloka šestá; českýčeská textpřebásnění mají pět slok.
 
== České verze ==
Do ''Zpěvníku [[Českobratrská církev evangelická|Českobratrské církve evangelické]]'' z&nbsp;roku 1923 byla píseň zařazena dokonce dvojmo (v&nbsp;tomto "provizorním" zpěvníku, užívaném do konce 70.&nbsp;let, byly narychlo sloučeny různé tradice.<ref name="EZ1979">{{Citace monografie
| titul = Evangelický zpěvník
| vydání = 1
| vydavatel = Synodní rada ČCE
| místo = Praha
| rok = 1979
| počet stran = 918
| strany = 9 a 764
| isbn = není
| jazyk = cs
}}
</ref>
). Pod číslem 385 je uveden překlad Josefa Bašteckého s&nbsp;5.&nbsp;slokou od Aloise Adlofa, pod číslem 179 text [[Ferdinand Hrejsa|Ferdinanda Hrejsy]].<ref>{{Citace monografie
| titul = Zpěvník Českobratrské církve evangelické
| vydání = 12
| typ vydání = revidované
| vydavatel = Kalich
| místo = Praha
| rok = 1952
| počet stran = 662
| strany = 266-267, 549
| isbn = není
| jazyk = cs
}}
</ref>
 
V&nbsp;současném Evangelickém zpěvníku, který vyšel roku 1979, je použito přebásnění Rostislava Nechuty a Rudolfa M. Šimši; píseň je zařazena v&nbsp;sekci ''Prosby v&nbsp;utrpení'' pod číslem 558.<ref name="EZ1979"></ref>
 
V římskokatolickém ''Kancionálu'' nakladatelství Zvon je pod číslem 901 uvedena s&nbsp;českým textem [[Václav Renč|Václava Renče]] z&nbsp;roku [[1969]];
 
== Slova první sloky ==
Řádek 10 ⟶ 41:
:Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!
 
;česky (V. Renč)
:Blíž k tobě, Bože můj, vždy k tobě blíž!
:V smutcích i radostech mou prosbu slyš:
Řádek 31 ⟶ 62:
| revize = 444201066
}}
<references />
 
=== Externí odkazy ===