Satan a Jidáš: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Buffty (diskuse | příspěvky)
m linkfix: http://karlmay.leo.org/XYZ => http://www.karl-may-gesellschaft.de/XYZ
tavešala
Řádek 36:
Celý román vyšel až roku [[1973]] v nakladatelství [[Albatros (nakladatelství)|Albatros]] ve dvou dílech v poněkud zkráceném překladu [[Antonín Tejnor|Antonína Tejnora]] (ilustrace [[Zdeněk Burian]]) a pak až v letech [[1991]]-[[1992]] v [[plzeň]]ském nakladatelství [[Laser (nakladatelství)|Laser]] (tři díly podle vydání [[Toužimský a Moravec|Toužimského a Moravce]], první [[1991]], další dva [[1992]]). Obě dvě vydání vyšla pod názvem ''Supové Mexika''. Jméno Antonín Tejnor, stejně jako všelijaká jiná jména překladatelů Mayových děl, vydávaných u nás v 70. a 80. letech 20. století, je jen zástupným krycím jménem pro Vítězslava Kocourka, který v té době nesměl publikovat pod svým jménem. Kocourek v případě Satana a Jidáše (zde nazvaného Supové Mexika) aktualisoval a zušlechtil překlad J. L. Turnovského (ten zůstal do dneška jediným zdrojem všech českých vydání Satana a Jidáše).
 
Zatím poslední a úplné vydání pochází z [[Brno|brněnského]] nakladatelství [[Návrat]], které [[román]] vydalo v rámci svého projektu ''Souborné vydání díla Karla Maye'' v letech [[1995]]-[[1997]] (původní překlad [[Josef Ladislav Turnovský|J. L. Turnovského]] upravil [[Vladimír Šunda]], ilustrace [[Josef Pospíchal]]). Román byl rozdělen do pěti dílů bez podtitulů (první tři vyšly roku [[1995]], další roku [[1996]] a poslední roku [[1997]]).
 
Roku [[2010]] vydalo nakladatesltví [[Toužimský a Moravec]] opět zkrácený text první části románu v knize s názvem ''Tave-Šala a další příběhy'' rovněž s ilustracemi [[Jaromír Vraštil|Jaromíra Vraštila]].
 
== Související články ==