Hymna Jihoafrické republiky: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m Robot: vhodnější šablona dle žádosti ze dne 25. 4. 2020; kosmetické úpravy
→‎Text: Překlad textu hymny
Řádek 13:
!Jazyk
!Text
!Překlad
|-
|[[Xhoština]]
|''Nkosi sikelel' iAfrika''
''Maluphakanyisw' uphondo lwayo,''
|Bůh žehnej Africe
 
nechť její sláva stoupá vysoko,
|-
|[[Zuluština]]
|''Yizwa imithandazo yethu,''
''Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.''
|slyš naše modlitby,
Ó Pane žehnej nám, Tvým dětem.
|-
|[[Sesothština]]
Řádek 29 ⟶ 35:
 
''Setjhaba sa, South Afrika, South Afrika.''
|Pane, prosíme Tě, ochraňuj náš národ,
zasáhni a ukonči všechny války,
 
ochraňuj nás, chraň náš národ,
 
opatruj Jižní Afriku, Jižní Afriku.
|-
|[[Afrikánština]]
Řádek 37 ⟶ 49:
 
''War die kranse antwoord gee.''
|Z modré naší oblohy,
 
z hlubin našich moří,
 
přes naše věčné hory
 
tam, kde se ozývají ozvěny skal,
|-
|[[Angličtina]]
Řádek 45 ⟶ 64:
 
''In South Afrika our land!''
|hlas volá, abychom se spojili,
 
a jednotní budeme stát,
 
pojďme žít a usilovat o svobodu,
 
v naší zemi, Jižní Africe!
|}