Diskuse:Francouzská kolonizace Texasu: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
pár vyřešených
pár vyřešených
Řádek 19:
* "Krátce po jejich odchodu Francie a Španělsko ukončily" - myšleno "po odplutí lodí nebo tak něco? Taky by mě zajímalo, proč FR a ŠP ukončily tu vzájemnou nevraživost, tzn. co se tam stalo, že najednou bylo vše OK
* "pokud neudělají korekci proudů" - nejsem odborník, ale "korekce proudů" mi nezní úplně 100 %. Asi myšleno něco jako "pokud při navigaci nebudou počítat s odchylkou způsobenou těmito proudy" nebo tak něco?
**{{Ano}} Taky nejsem odborník, ale přesně takhle to chápu, takže jsem tam to dovysvětlení přidal. Čeština se ze zjevných důvodů příliš námořnickou hantýrkou nezabývá, tak jsem si právě dovolil přeložit doslovně. Na internetu jsem žádné české zdroje k tomuto termínu nenašel. --[[Wikipedista:Palu|Palu]] ([[Diskuse s wikipedistou:Palu|diskuse]]) 25. 2. 2021, 17:27 (CET)
--[[Wikipedista:Podzemnik|Podzemnik]] ([[Diskuse s wikipedistou:Podzemnik|diskuse]]) 23. 2. 2021, 01:50 (CET)
;Dále
 
*"Against Beaujeu's advice" bych nepřeložil jako "Na doporučení Beaujeua nařídil", ale spíš přesně naopak. Opravil jsem
** {{Ano}} Omlouvám se, samozřejmě, přehlédl jsem chybu automatického překladu. --[[Wikipedista:Palu|Palu]] ([[Diskuse s wikipedistou:Palu|diskuse]]) 25. 2. 2021, 17:27 (CET)
*"Rivière aux Boeufs" - šlo by tam do závorky dát překlad?
** {{Otázka}} Podle mě dostupných slovníků "Riviéra Volů", vyhovuje? --[[Wikipedista:Palu|Palu]] ([[Diskuse s wikipedistou:Palu|diskuse]]) 25. 2. 2021, 17:27 (CET)
*"1,5 ligy od jeho ústí" - nedát do do km či m? 1,5 ligy to člověku moc neřekne a podle mě to není třeba ani k pochopení kontextu mít to v těchto jednotkách
** {{Otázka}} To jsem řešil už u překladu a jelikož [[:en:League_(unit)#France|není úplně jednoznačné, jak přepočítat]], tak jsem to nechal tak s tím, že je liga nalinkována. Teď jsem se ještě zkusil ale mrknout [[:fr:Lieue#France|na fr.wiki]] a měla by to být ta položka "(nová) pařížská liga (1674-1793) 2 000 sáhů = 3,898 km", souhlas? Pak 1,5 ligy = 5,847 km. Jako je tu riziko, že to byla ještě ta stará, ale zas tak moc se to neliší, to by bylo 3,248 km, čili 1,5 ligy = 4,872 km. Napsal bych asi "1,5 ligy (což odpovídalo asi 5 až 6 km)" nebo "1,5 ligy (což odpovídalo 4,9 nebo 5,8 km)" a k tomu bych asi přidal poznámku pod čarou s vysvětlením "není jisté, jestli byla myšlena nová nebo stará pařížská liga, které se mezi sebou lišily." A přidal bych konkrétní míry a omezení roky. Mohlo by to takto být? A nebo ponechat jak je a nebo ještě nějak jinak? --[[Wikipedista:Palu|Palu]] ([[Diskuse s wikipedistou:Palu|diskuse]]) 25. 2. 2021, 17:27 (CET)
*"Fort St. Louis" - také doplnit český překlad prosím. Obecně bych ji asi pojmenoval prostě "pevnost svatého Ludvíka" a dal do závorky ten anglický název v originále a dále v článku ji nazýval jen česky. Vím, že tento překlad asi není doložen nikde v českém zdroji, ale v takovýchto překladech jsem zastánce názoru, že když není kam uhnout a napíše se při prvním výskytu do závorky název v originále, klidně ať se to přeloží, bude to českému běžnému čtenáři srozumitelnější
**{{Ano}} Souhlas, jen myslím, že to označení zastává funkci vlastního jména, proto jsem zvolil velké písmeno (ostatně tak je tomu i v en). --[[Wikipedista:Palu|Palu]] ([[Diskuse s wikipedistou:Palu|diskuse]]) 25. 2. 2021, 17:27 (CET)
*"Několik mužů při této výpravě zemřelo kvůli jedení opuncií" - to mi moc nejde do hlavy, jak to, když se jedná o jedlé ovoce a na Kanárech jsme to jedli místo jablek
*"Pevnost i pět hruudovaných domů" - to jsou co ty hruudované domy?
Zpět na stránku „Francouzská kolonizace Texasu“.