AEIOU: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m Verze 18892194 uživatele InternetArchiveBot (diskuse) zrušena, není nedostupný
značka: vrácení zpět
→‎Možné výklady: oprava překladu
Řádek 13:
*''AUF ERDEN IST OESTERREICH UNSTERBLICH'' – Na zemi je Rakousko nesmrtelné
*''ALLER EHREN IST OESTERREICH VOLL''<ref name="U=V"/> – Všech ctností je Rakousko plné
*''ALLEIN EVANGELIUM IST OHNE VERLUST'' – CeléJedině [[evangelium]] je beze ztráty (verze Jana-Fridricha II. Saského)
 
Existovaly i kritické či ironické interpretace, z nichž nejznámější jsou: