Smazaný obsah Přidaný obsah
reference
Robot: Opravuji 3 zdrojů and označuji 0 zdrojů jako nefunkční #IABot (v2.0beta15)
Řádek 4:
 
== Úryvek z básně ==
Báseň je pro její komplikovanost velmi těžké přeložit do jiných jazyků. Právě proto a pro popularitu ''Alenky'' byl ovšem, značně volně, překládán do mnoha jazyků, často opakovaně. Překlady obvykle nerozlišují nadpis (Jabberwocky = Hromoplkie) od tvora v básni (Jabberwock = Hromoplk). Pro porovnání následují první dvě ze sedmi slok v anglickém originále a ve čtyřech českých překladech. Autorem prvního z nich je [[Jaroslav Císař]] (30. léta 20. století; jedná se o upravenou podobu, v první verzi Císař používal přítomný čas<ref>Martin Maniš: [http://www.lege.cz/toCP1250.en/archiv/man094.htm ''Odjinud 8''] {{Wayback|url=http://www.lege.cz/toCP1250.en/archiv/man094.htm |date=20070821094529 }}, [[Softwarové noviny]] 8/1996</ref>); autorem druhého jsou [[Aloys Skoumal|Aloys]] a [[Hana Skoumalová|Hana]] Skoumalovi a pochází z 60. let, třetí z počátku 21. století ([[Václav Z. J. Pinkava]]) a čtvrtá z roku 2015 ([[Petr Staníček]]).
 
{|width=100%
Řádek 82:
Plné znění jednotlivých překladů:
* [http://kotrla.com/pmpro/2005/08/stari-dobri-carroll-lewis-xciv/ Žvahlav] (Císař)
* [https://web.archive.org/web/20050830214459/http://www.knihovna.kvary.cz/Portal/Deti/webdeti_soubory/literatura/Carroll/Carroll.htm#_Ukázky_z_díla_1 Tlachapoud] (Skoumalovi)
* [http://www.vzjp.cz/verse.htm#Carroll Hromoplkie] (Pinkava)
* [http://pixy.cz/osobni/basnicky/preklady.html#jabberwocky Žvaňhalí] (Staníček)
 
* [http://top-top-top10.blog.cz/1101/taradur Slovenský překlad Taradúr]
* [https://web.archive.org/web/20051123144044/http://www.cd.chalmers.se/~jessica/Jabberwock/ Překlady do různých jazyků]
* [http://www76.pair.com/keithlim/jabberwocky/translations/index.html Další stránka s překlady]
* [http://www.livejournal.com/users/jab_berwocky/ Sbírka různých překladů, parafrází, odkazů ap.]