Kaše: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m Robot: přidáno {{Autoritní data}}; kosmetické úpravy
m drobná oprava francouzské fráze (ref uvedena), typo
Řádek 16:
 
== Frazeologie ==
* ''být/bejt v kaši'' (také ''rejži'' nebo ''bryndě'') je český [[frazeologismus]] s významem „dostat se do na první pohled obtížně řešitelné nebo nepříjemné situace, do problémů“ (podobně francouzsky ''„être dans la purée“''<ref name="fr" />)
* ''chodit kolem horké kaše'' znamená „nejít přímo k jádru věci, problému, ale dělat okolky, prostoje“ (německy ''"um„um den heißen Brei (herum)reden"reden“'')
 
== Reference ==
<references />
 
<ref name="fr">
<references />
{{Citace monografie
| příjmení = Neumann
| jméno = Josef
| příjmení2 = Hořejší
| jméno2 = Vladimír
| autor3 = autorský kolektiv
| odkaz na autora =
| titul = Velký francouzsko-český slovník
| url =
| vydavatel = Academia
| místo = Praha
| rok = 1992
| vydání = 2
| svazek = 2
| počet stran = 760
| kapitola = P
| strany = 365
| isbn = 80-200-0235-9
| jazyk =
| poznámka = heslo: ''purée''
}}
</ref>
</references>
 
== Literatura ==