Diakritické znaménko: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m Editace uživatele Eliška.lukestikova (diskuse) vráceny do předchozího stavu, jehož autorem je Michal Lenc
značka: rychlé vrácení zpět
Osqqi (diskuse | příspěvky)
→‎Znaménka: sjednoceny formáty jednotlivých bodů, přidány výslovnosti →‎Znaky s diakritikou v některých jazycích: doplněny některé znaky →‎Diakritika znaménka na českých klávesnicích: přidáno
Řádek 29:
| isbn = 80-722-6385-4
}}</ref>
 
Diakritická znaménka mají v různých jazycích různé použití a význam, tj. nepoužívají se pouze k prodlužování samohlásek nebo měkčení. Vzhledem k množství jazyků je skoro nemožné všechny znaky s diakritikou zaznamenat. Následující seznam obsahuje pouze výčet některých diakritických znamének v některých jazycích používajících jako písmo [[Latinka|latinku]].
 
* '''¨''' – dvě tečky nad písmenem
** '''[[přehláska]]''' – např. Ää, ü, německy ''Umlaut'', lidově umlaut
** '''[[trema]]''', '''dierese''', '''rozlučník''' – oddělená výslovnost dvou sousedních samohlásek, např. v [[Latina|latině]] – ([[Boëthius]] [boetius], někdy (Chronica) Boëmorum) nebo[boemorum], dále ve [[Francouzština|francouzštině]], např. (ë v ''[[Citroën]])'' [sitroen]
** [[Eliminace|'''eliminace''']] – vynechání souhlásek v nebo g v [[Afrikánština|afrikánštině]], např. [[Nizozemština|nizozemské]] ''vogel'' [fochl] → afrikánské ''voël'' [foel]
* '''˝''' – '''[[dvě čárky]]''' – dvě čárky nad písmenem, např. Ő, ű (dlouhá přehláska pouze v [[Maďarština|maďarštině]], značí dlouhou přehlásku, např. ő v [[Győr|''Győr'']]) [ďöːr]
* '''~''' – '''[[tilda]]''', '''vlnovka''', vlnka nad písmenem
** [[ñ|Ñ, ñ]] – ɲ [ň], např. ve [[Španělština|španělštině]] nebo [[Kečuánština|kečuánštině]]
** nad samohláskami
*** [[Nazální samohláska|nazální samohlásky]], (např. ã v [[São Paulo|''São Paulo'']]) [sau paulo]
*** klesavě-stoupavý tón s pauzou ve [[Vietnamština|vietnamštině]], (např. ễ v [[Nguyễn|''Nguyễn'']]) [↓ŋujen↑]
* '''^''' – '''[[stříška]]''', '''vokáň''', stříška nad písmenem
** nad samohláskami
*** nad písmenem o (ô) ve [[Slovenština|slovenštině]] značí vyslovovanou dvojhlásku uo (kôň, veľanapř. osôb)''kôň'' [kuoň]
*** vynechanéeliminace latinskélatinského s ve [[Francouzština|francouzštině]], např. lat. ''castelum''château (hrad), hospitiumfr. ''château'' hôpital[šató]
*** [[zavřená střední nezaokrouhlená samohláska]] v [[Rumunština|rumunštině]], (např. â v Română) [romɨnə]
** nad souhláskami
*** souhlásky ĉ [č], ĝ [dž], ĥ [ch], ĵ, [ž] a ŝ [š] v [[Esperanto|Esperantu]]
* '''¸''' – '''[[cedilla]]''', '''sedila''' – háček pod souhláskou
** ç, např. ve [[Francouzština|francouzštině]] a [[Turečtina|turečtině]], (ve francouzštině ostrésouhláska „s“[s] napsána písmenem ç před samohláskami a, o a u – pokud by se psalo bez cedilly, četlo by se jako k, např. ç ve ''François'', v turečtině [č], např. ç v ''Türkçe)'' [türkče]
** ĢģĢ, ģ [dž] (výjimka u ģ− cedilla nahoře) v [[Maltština|maltštině]]
* '''˛''' – '''[[ocásek (diakritika)|ocásek]]''', '''obrácený háček, ogonek''' – háček pod písmenem (na opačnou stranu než cedilla), výskyt např. v [[Polština|polštině]] ([[nazalizace]]) a [[Litevština|litevštině]], např. ę v ''dziękuję'' [džiɛ̃kuje] v polštině nebo ų v ''lietuvių'' v litevštině [lietuviu]
** ņ, ļ a další
* '''˛ˉ''' – '''[[ocásekvodorovná (diakritika)|ocásekčárka]]''', '''obrácený háček, ogonek''' – háčekvodorovná pod písmenemčára (nav opačnoumatematice stranu„pruh“) nežnad cedillapísmenem, výskytnapř. v [[Polština|polštině]]latině anebo [[LitevštinaMaorština|litevštiněmaorštině]], značí nazálníprodloužení samohlásky, např. ę''Māori'' v Dziękuję v polštině, např. ų v lietuvių v litevštině)[máori]
* '''ˉ''' – '''[[vodorovná čárka]]''' – vodorovná čára (v matematice „pruh“) nad písmenem (např. v latině)
* '''˘''' – '''[[oblouček]]''', '''půlkroužek''' – okrouhlý háček nad písmenem
** nad samohláskami
*** velmi krátké a ve vietnamštině (pouze ă,) např.ve [[Vietnamština|vietnamštině]] v mắt)
*** [[šva]] v [[Rumunština|rumunštině]], (pouze ă, např. ă v ''directă)'' [direktə]
*** český přepis [[Korejština|korejských]] samohlásek ㅓ (jako ŏ [ʌ]), a ㅡ (jako ŭ [ɯ])
** Ğ, ğ (pouze v [[Turečtina|turečtině]], prodlužuje předchozí samohlásku, např. v doğarlar) [dóarlar]
* '''&nbsp;̷''' – '''[[šikmá čárka]]''', – šikmé přeškrtnutí písmene
** u souhlásek
*** Ł, ł, (pouze v polštině a [[Lužická srbština|lužické srbštině]], označuje [[Znělá labiovelární aproximanta|znělou labiovelární apromixantu]] (anglické w), např. [[Mikuláš Koperník|''Mikołaj Kopernik)'']] [mikouaj kopernik]
** u samohlásek
*** Ø, ø, pouze (v [[Norština|norštině]], [[Dánština|dánštině]] a dánštině[[Faerština|faerštině]], značí různé samohlásky, většinou [[Polozavřená přední zaokrouhlená samohláska|polouzavřenou]] až [[Polootevřená přední zaokrouhlená samohláska|polootevřenou přední zaokrouhlenou samohlásku]], např. ø v [[Kodaň|''København'']] [købənhaun] v dánštině, např.nebo ø ve ''født'' v norštině) [fœt]
** '''ˏ''' – '''[[čárka pod písmenem]]''' – čárka umístěná pod písmenem, (pouze v [[Rumunština|rumunštině]] − ș, ț − není ş, ţ, tj. ≠ cedilla, např. ș v [[Bukurešť|''București'']]) [bukurešty]
* '''[[tečka (diakritika)|tečka]]''', '''dotaccent''' – tečka nad (pod) písmenem
** nad (pod) samohláskou
*** İ (velké) v [[Turečtina|turečtině]], (nad samohláskou, např. İ v [[Istanbul|''İstanbul'']], čte se jako české i)[istanbul]
*** jakákoliı samohláska(malé) vev vietnamštiněturečtině, (nízký tónšva, podžádná samohláskoutečka, např. ı v bạn)''balık'' [balək]
*** nízký tón ve [[Vietnamština|vietnamštině]], např. ạ v ''bạn'' [ban˩]
*** ı (malé) v turečtině (šva, žádná tečka, např. ı v balık)
** nad souhláskou
*** Ż, ż v [[Polština|polštině]], hluboké ž (ж vznačí [[RuštinaZnělá retroflexní frikativa|ruštiněznělou retroflexní frikativu]]), nad(ruské souhláskouž), např. ż ve ''straż'' [straʐ]
* '''ˋ''' – '''[[těžký akcent]]''', obrácená čárka nad písmenem
** ve [[Francouzština|francouzštině]] samohláska indikující následující nevyslovenou samohlásku (ve francouzštině, čte se dlouze, např. è v ''mère'' [mér])
** klesavý tón ve [[Vietnamština|vietnamštině]] a [[pchin-jin]], (např. vietnamskyve vietnamštině à vve [vá↓], např. čínsky (pchin-jin) à v [[Šanghaj|''Shànghǎi'']]) [↓šaŋ↓háj↑]
* '''&nbsp;̵''' – '''škrtnutí''' (vodorovné), v psané češtině, němčině nebo obecně v psaném zápisu matematických rovnic občas užívané ke odlišení znaku Z od číslice 2, v polštině Ƶ je však variantní zápis Ż, Ƶ bylo používáno také v dočasně zavedené latince r. 1992 v [[Čečensko|Čečensku]] jako znak pro Ж <[ž>].
** Ħ, ħ [h] v [[Maltština|maltštině]]
** ħĦ v maltštině (hláska h)
** Đ, đ [d] ([[vietnamština]] a [[chorvatština]]) nebo Đ, ð ([[islandština]], [[staroangličtina]]), v islandštině a staroangličtině značí [[eth]]
* '''&nbsp;̛''' – '''roh (na kraji)''', ơ, ư, (pouze ve [[Vietnamština|vietnamštině]], ơ značí šva, ư značí stejnou samohlásku jako î/â v rumunštině, např. ớ ve ''với'' [vəːi↑], ư v ''Hưu)'' [hɨu]
 
== Původ ==
Řádek 134 ⟶ 138:
* [[Rumunština]]: [[ă]], â, î, [[ș]], [[ț]]
* [[Slovenština]]: á, ä, č, ď, é, í, [[ĺ]], [[ľ]], ň, ó, ô, [[ŕ]], š, ť, ú, ý, ž
* [[Španělština]]: á, é, í, [[ñ]], ó, ú, ü
* [[Švédština]]: å, ä, ö
* [[Turečtina]]: â, [[ç]], î, [[ş]], û, [[ğ]]
* [[Vietnamština]]: ă, â, đ, [[ê]], ô, [[ơ]], [[ư]] (+ tónové: á, à, ã, ả, ạ u všech samohlásek)
 
== Diakritická znaménka na českých klávesnicích ==
[[Rozložení kláves|České klávesnice]] umožňují na počítačích (s [[Microsoft Windows]]) napsat velké množství písmen s diakritickými znaménky bez nutnosti změny jazyka zadávání. Z jazyků [[Evropská unie|Evropské unie]] je možné na české klávesnici plnohodnotně psát [[Angličtina|anglicky]], [[Finština|finsky]], [[Francouzština|francouzsky]] (bez [[Ligatura (typografie)|ligatur]] æ a œ – nahraditelné [[Spřežka|spřežkami]] ae a oe), [[Irština|irsky]], [[Italština|italsky]], [[Maďarština|maďarsky]], [[Němčina|německy]] (s [[ß]]), [[Nizozemština|nizozemsky]] (bez ligatury ij – nahraditelné spřežkou ij), [[Polština|polsky]], [[Slovenština|slovensky]], [[Slovinština|slovinsky]] a [[Švédština|švédsky]]. Pokud bychom přičetli ještě smluvní jazyky EU, mohli bychom psát navíc [[Baskičtina|baskicky]], [[Katalánština|katalánsky]] a [[Valencijština|valencijsky]]. Dostupná diakritická znaménka jsou:
 
* '''čárka'''
** vedle klávesy Backspace, např. á = ´ + a
** Alt Gr + 9, např. é = Alt Gr + 9 + e
* '''háček'''
** Shift + čárka, např. š = Shift + ´ + s
** Alt Gr + 2, např. č = Alt Gr + 2 + c
* '''dvě tečky'''
** nad pravým Shiftem, např. ä = ¨ + a
** Alt Gr + =, např. ë = Alt Gr + = + e
* '''vokáň''' (Alt Gr + 3), např. â = Alt Gr + 3 + a
* '''oblouček''' (Alt Gr + 4), např. ă = Alt Gr + 4 + a
* '''kroužek''' (Alt Gr + 5), např. å = Alt Gr + 5 + a
* '''ogonek''' (Alt Gr + 6), např. ą = Alt Gr + 6 + a
* '''těžký akcent''' (Alt Gr + 7), např. à = Alt Gr + 7 + a
* '''tečka''' (Alt Gr + 8), např. ė = Alt Gr + 8 + e
* '''cedilla''' (Alt Gr + čárka), např. ç = Alt Gr + ´ + c
 
== Poznámky ==