Lodivod dunajský: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
→‎Česká vydání: + url k digitalizovanému dílu
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m Sjednocení parametrů; kosmetické úpravy
Řádek 19:
| počet stran =
| isbn =
| předešlépředchozí dílo = [[Honba za meteorem]]
| následující dílo = [[Trosečníci z lodi Jonathan]]
}}
'''''Lodivod dunajský''''' ''([[1908]], Le pilote du Danube)'' je méně známý [[dobrodružná literatura|dobrodružný]] [[román]] [[Francie|francouzského]] [[spisovatel]]e [[Jules Verne|Julesa Verna]] z jeho cyklu ''[[Podivuhodné cesty]] (Les Voyages extraordinaires)''. Román Jules Verne napsal roku [[1901]] pod názvem ''Le Beau Danube jaune (Krásný žlutý Dunaj)'', přičemž název mínil jako žert, protože už tehdy byl [[Dunaj]] mnohem méně modrý, než když v roce [[1867]] složil rakouský skladatel [[Johann Strauss mladší]] svůj [[valčík]] ''[[Na krásném modrém Dunaji]]''. K tisku román připravil až po Vernově smrti jeho syn [[Michel Verne|Michel]], který k původním šestnácti kapitolám připsal tři další a pozměnil také název knihy. Původní neupravený Vernův rukopis byl vydán roku [[1988]]. Česky tento text vyšel roku [[2002]] pod názvem ''Pašeráci na Dunaji''.
 
== Obsah románu ==
Řádek 30:
 
== Filmové adaptace ==
Podle knihy byl roku [[1974]] natočen maďarský film ''Dunai Hajós'' režiséra [[Miklós Markos|Miklóse Markose]].
== Ilustrace ==
Knihu ''Lodivod dunajský'' ilustroval [[George Roux]].
<gallery>
Image:'The Danube Pilot' by George Roux 06.jpg
Řádek 45:
* ''Lodivod dunajský'', [[Eduard Beaufort]], [[Praha]] [[1914]], přeložil [[Vítězslav Unzeitig]], znovu [[1922]].
* ''Lodivod dunajský'', [[Albatros (nakladatelství)|SNDK]], [[Praha]] [[1967]], přeložil [[Josef Pospíšil (překladatel)|Josef Pospíšil]], znovu [[Albatros (nakladatelství)|Albatros]], [[Praha]] [[1991]].
* ''Lodivod dunajský'', [[Návrat]], [[Brno]] [[1999]], přeložil [[Josef. V. Sterzinger]], znovu [[2009]].
* ''Pašeráci na Dunaji'', [[Alpress]], [[Frýdek-Místek]] [[2002]], přeložila [[Dagmar Slavíkovská]], původní Vernův text.