Eva Kondrysová

česká překladatelka

Eva Kondrysová (5. prosince 1926, Praha17. září 2017[1]) byla překladatelka zabývající se překlady z angličtiny do češtiny. Zaměřovala se na překlad románů anglických a amerických autorů 19. a 20. století. Mezi autory, kteří vyšli v jejím překladu, patří například Jane Austen, Arthur Conan Doyle, Saul Bellow, Khaled Hosseini, John Updike či Henry Fielding.

Eva Kondrysová
Rodné jménoEva Schwarzová
Narození5. prosince 1926
Praha
Úmrtí17. září 2017 (ve věku 90 let)
Povoláníspisovatelka, překladatelka a redaktorka
OceněníCena ÚSTR za svobodu, demokracii a lidská práva
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Životopis editovat

Eva Kondrysová se narodila 5. prosince 1926 v Praze jako Eva Schwarzová do rodiny lékařky a židovského advokáta. V roce 1946 úspěšně složila maturitní zkoušku na reálném gymnáziu v Kolíně a poté studovala anglistiku a psychologii na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. V letech 1947 až 1949 absolvovala také studijní pobyt na Lynchburg College ve Spojených státech amerických, kde získala titul BA. V roce 1952 získala titul PhDr. a po ukončení studií začala pracovat jako redaktorka ve Státním nakladatelství krásné literatury, hudby a umění (od roku 1966 pod názvem Odeon) a mezi lety 1958–1969 jako redaktorka revue Světová literatura[2].

Po sovětské okupaci Československa v roce 1968, kdy mnozí překladatelé nesměli překládat, propůjčila své jméno například překladatelům Jiřině a Karlovi Kynclovým nebo Zdeňkovi Urbánkovi. Je také jednou ze zakladatelek anticen Skřipec a Skřipeček za nejhorší překlad[3], kterou každoročně uděluje Obec překladatelů.

Nejvýznamnější překlady editovat

Arthur Conan Doyle editovat

  • Další případy Sherlocka Holmese
  • Poslední poklona Sherlocka Holmese
  • Příběhy Sherlocka Holmese

Jane Austen editovat

Agatha Christie editovat

  • Smrt staré posluhovačky
  • Vražda v Orient-expressu
  • Vraždy podle abecedy

Ostatní editovat

  • Saul Bellow – Děkanův prosinec, Krádež, Realista, Ravelstein
  • Kingsley Amis – Šťastná Anna
  • Patricia Highsmith – Skleněná cela
  • Thomas de Quincey – Zpověď poživače opia
  • Erle Stanley Gardner – Státní zástupce zasahuje
  • John Updike – Terorista
  • Mark Rothko – Umělcova zkušenost
  • David Lodge – Profesorské hrátky
  • Pearl S. Buck – Dobrá země
  • Sinclair Lewis – Hlavní třída

Ocenění editovat

V roce 2016 jí byla udělena Cena za statečné občanské postoje v době nacistické okupace a komunistické diktatury.[4]

Odkazy editovat

Reference editovat

  1. https://magazin.aktualne.cz/kultura/zemrela-prekladatelka-eva-kondrysova-do-cestiny-prevedla-dil/r~7a37664c9c4811e78c78002590604f2e/?redirected=1509221687
  2. Databáze českého uměleckého překladu. Eva Kondrysová [online]. 23. 5. 2012 [cit. 2013-05-22]. Dostupné z: http://www.databaze-prekladu.cz/prekladatel/Eva%20Kondrysov%C3%A1[nedostupný zdroj]
  3. Deset let na skřipci. PODANÝ, Richard. Plav [online]. 2005 [cit. 2013-05-22]. Dostupné z: http://www.svetovka.cz/archiv/5-2005-skripec.htm Archivováno 4. 3. 2016 na Wayback Machine.
  4. Slavnostní předání Cen ÚSTR za svobodu, demokracii a lidská práva 2016 [online]. Ústav pro studium totalitních režimů, 2016-11-23 [cit. 2017-06-04]. Dostupné online. 

Literatura editovat

  • Rubáš, Stanislav, ed. Slovo za slovem: s překladateli o překládání. Vyd. 1. Praha: Academia, 2012. 450 s. Paměť; sv. 47. ISBN 978-80-200-2054-3.

Externí odkazy editovat