Otevřít hlavní menu

Eva Kondrysová (5. prosince 1926, Praha17. září 2017[1]) byla překladatelka zabývající se překlady z angličtiny do češtiny. Zaměřovala se na překlad románů anglických a amerických autorů 19. a 20. století. Mezi autory, kteří vyšli v jejím překladu, patří například Jane Austenová, Arthur Conan Doyle, Saul Bellow, Khaled Hosseini, John Updike či Henry Fielding.

Eva Kondrysová
Narození 5. prosince 1926 (92 let)
Praha
Ocenění Cena ÚSTR za svobodu, demokracii a lidská práva
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

ŽivotopisEditovat

Eva Kondrysová se narodila 5. prosince 1926 v Praze jako Eva Schwarzová do rodiny lékařky a židovského advokáta. V roce 1946 úspěšně složila maturitní zkoušku na reálném gymnáziu v Kolíně a poté studovala anglistiku a psychologii na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze. V letech 1947 až 1949 absolvovala také studijní pobyt na Lynchburg College ve Spojených státech amerických, kde získala titul BA. V roce 1952 získala titul PhDr. a po ukončení studií začala pracovat jako redaktorka ve Státním nakladatelství krásné literatury, hudby a umění (od roku 1966 pod názvem Odeon) a mezi lety 1958–1969 jako redaktorka revue Světová literatura[2].

Po sovětské okupaci Československa v roce 1968, kdy mnozí překladatelé nesměli překládat, propůjčila své jméno například překladatelům Jiřině a Karlovi Kynclovým nebo Zdeňkovi Urbánkovi. Je také jednou ze zakladatelek anticen Skřipec a Skřipeček za nejhorší překlad[3], kterou každoročně uděluje Obec překladatelů.

Nejvýznamnější překladyEditovat

Arthur Conan DoyleEditovat

  • Další případy Sherlocka Holmese
  • Poslední poklona Sherlocka Holmese
  • Příběhy Sherlocka Holmese

Jane AustenEditovat

  • Emma
  • Mansfiedské panství
  • Opatství Northanger
  • Pýcha a předsudek
  • Rozum a cit

Agatha ChristieEditovat

  • Smrt staré posluhovačky
  • Vražda v Orient-expressu
  • Vraždy podle abecedy

OstatníEditovat

  • Saul Bellow – Děkanův prosinec, Krádež, Realista, Ravelstein
  • Kingsley Amis – Šťastná Anna
  • Patricia Highsmith – Skleněná cela
  • Thomas de Quincey – Zpověď poživače opia
  • Erle Stanley Gardner – Státní zástupce zasahuje
  • John Updike – Terorista
  • Mark Rothko – Umělcova zkušenost
  • David Lodge – Profesorské hrátky
  • Pearl S. Buck – Dobrá země
  • Sinclair Lewis – Hlavní třída

OceněníEditovat

OdkazyEditovat

ReferenceEditovat

  1. https://magazin.aktualne.cz/kultura/zemrela-prekladatelka-eva-kondrysova-do-cestiny-prevedla-dil/r~7a37664c9c4811e78c78002590604f2e/?redirected=1509221687
  2. Databáze českého uměleckého překladu. Eva Kondrysová [online]. 23. 5. 2012 [cit. 2013-05-22]. Dostupné z: http://www.databaze-prekladu.cz/prekladatel/Eva%20Kondrysov%C3%A1
  3. Deset let na skřipci. PODANÝ, Richard. Plav [online]. 2005 [cit. 2013-05-22]. Dostupné z: http://www.svetovka.cz/archiv/5-2005-skripec.htm Archivováno 4. 3. 2016 na Wayback Machine
  4. Slavnostní předání Cen ÚSTR za svobodu, demokracii a lidská práva 2016 [online]. Ústav pro studium totalitních režimů, 2016-11-23 [cit. 2017-06-04]. Dostupné online. 

LiteraturaEditovat

  • Rubáš, Stanislav, ed. Slovo za slovem: s překladateli o překládání. Vyd. 1. Praha: Academia, 2012. 450 s. Paměť; sv. 47. ISBN 978-80-200-2054-3.

Externí odkazyEditovat