Diskuse:Zeitgeist: The Movie

Zeitgeist editovat

Tak toto je dost "horký" materiál, je klidně možné, že v současné verzi obsahuje něco, co by neměl, nebo mu naopak něco chybí. Takže budu rád za případné připomínky, s kterými to společně můžeme dát dohromady. To, za rád nebudu, by bylo smazání bez důvodu nebo důvodů podobných, z kterých to potkalo anglickou verzi; a osobní výjevy mimo poměrně striktně dané téma vylepšení článku. Díky, --Hidalgo944 04:15, 20. 9. 2007 (UTC)

Překlad do češtiny editovat

Přidal jsem odkaz na část 3 na Google video s českými a slovenskými titulky. -- Wikipedista:Culas

Prosim, "Don't Mind The Men Behind The Curtain" (Část III. Nevšímejte si mužů za záclonou) bych radeji prekladal jako "Nestarejte se o muze za oponou". -- Wikipedista:213.151.76.98

Opravil jsem záclonou --> oponou. Btw. revert, který udělal Japo podle jednoho odkazu: tak ta stránka obsahovala zkopčený text z Wikipedie (jinými slovy, zdroj sama na sebe). Přiznávám, že můj překlad může být až příliš opisný, některé ostatní jsou ale příliš nepřesné. Nebráním se přejmenování českých názvů kapitol, pokud budou výstižné a/nebo ustálené (za ustálené nepovažuji jednu verzi fansubů od jednoho člověka, protože někdo jiný bude mít zase jinou verzi). --Hidalgo944 19:46, 29. 10. 2007 (UTC)

Důkaz demokratičnosti české Wikipedie editovat

Zeitgeist jsem viděl, docela podrobně jsem sledoval diskusi o smazaní anglické verze a sám uvažoval o napsání českého hesla. Nenašel jsem však původní anglický text (cenzura AJ verze byla důsledná), tak jsem od toho upustil. Autorům tohoto příspěvku děkuji a vyjadřuji obdiv nad nalezením kopie AJ verze. České wikipedii pak přeju další otevřený rozvoj a schopnost upbránit se cenzuře. Jsme moc rád, že tento text se zde objevil, a doufám, že nebude smazán. --Tony 07:11, 13. 11. 2007 (UTC)

Celkově zpochybněno editovat

Tento článek je snůškou blábolů, což ukazuje už první věta "Zeitgeist The Movie je oficiální název filmu odhalujícího spojení mezi křesťanstvím, útoky z 11. září 2001 a Federálním rezervním systémem".

Bláboly bych to nenazýval, ale ten článek není stále psán z neutrálního pohledu. Měl by neutrálně popisovat film, ale staví se zjevně na stranu tvůrců (víceméně opakuje film, jen si poměrně nedůsledně hraje na pohled třetí osoby - v mnoha místech jsou názory tvůrců stále předkládány jako fakta). Proto si myslím, že NPOV je na místě. --Postrach 19:37, 13. 11. 2007 (UTC)

Ještě doplnění: Článek nemá dokazovat nebo vyvracet, jestli autoři mají nebo nemají pravdu. Má popsat neutrálně film a uvést fakta o tom filmu, ne o tom, co film popisuje. A to článek prostě nesplňuje. --Postrach 20:00, 13. 11. 2007 (UTC)

A už je to tady - jen co českou wikipedii pochválím, už je tu první "cenzor". Bratře Koniáši, opatrně!! Můžeme se bavit o faktických připomínkách, ale obecně jsem zásadně proti mazání tohoto článku. Dobře, může se napsat "odhalující ÚDAJNÉ spojení" ... prosím. Ale jinak nevím, na co tady narážíš!!! Mně se článek líbí. --Tony 15:56, 14. 11. 2007 (UTC)

Narážím na to, že článek je sice nabit odkazy, snažícími se dokazovat pravdivost obsahu filmu, ale prakticky tam chybí fakta o filmu samotném. Kdo, kdy za kolik jej natočil, odkazy na recenze toho filmu, jeho zařazení do kontextu podobných děl. Je to podobné, jako kdyby v článku o filmu Babička bylo rozsáhlé pojednání o principu splavu s odkazy na odbornou literaturu, bohatě zdrojované životopisy Sultána a Tyrla, a kapitola o krejčím paní kněžny i s číslem jeho bot a vídeňské škole šití, a to všechno pojato jako oslava osvíceného kněžnina vládnutí, ale člověk by se nedozvěděl, které studio film točilo, kdo psal scénář, měl režii a kdo v něm hrál. To je prostě špatně. Odkazy na věci, dokazující scény z filmu jsou z větší části zbytečné, naopak odkazy na pojednání o filmu jsou více než žádoucí.

Odkaz na počet stažení je nedostupný bez hesla, ale to už je jen drobnost. --Postrach 17:51, 14. 11. 2007 (UTC)


Přeneseno z Wikipedista diskuse:Postrach:

Zdravím. Prosím, uveďte všechny výskyty, v Zeitgeist The Movie, kde se článek staví na stranu autorů a dále kde něco dokazuje nebo vyvrací. Děkuji, Hidalgo944 00:04, 15. 11. 2007 (UTC)

Především_ poznámkový aparát nemá dokládat tvrzení filmu, ale to, že takové tvrzení ve filmu je. V našem případu o Babičce jsou z hlediska díla zbytečné odkazy na genealogie Kněžny, stačí říct, že Kněžna vystupuje tak a tak v té a té scéně.

Příklady tvrzení (a to vynechávám ty příklady, kde z vět trčí pouhé trochu násilné přidání "film uvádí"):

  • Uvádí různé detaily, jimiž rozptyluje evangelium o Ježíši - skutečně něco rozptyluje, nebo se o to spíš jen snaží?
  • nepůvodní záznam, vyňat, určen jinému publiku - tohle je třeba zrovna tvrzení, které by chtělo doložit. Nebo to ten film jen tvrdí?
  • První část začíná vysvětlením jak a proč si první civilizace zosobnily Slunce jako „neviditelného stvořitele nebo boha - je to vysvětlení nebo hypotéza?
  • Například: Hór měl 12 následovatelů - měl, nebo to jen film tvrdí?
  • jejichž atributy se pravděpodobně shodují méně než u výše zmíněných - pravdě podobně shodují, nebo je to jen spekulace autorů?
  • z nichž tvoří koherentní text, který dává současně smysl z astronomického úhlu pohledu - to je hodnocení.
  • Třetí část filmu vrcholí synergií eskalace napětí působené americkou zahraniční politikou ...
  • Ve své první části, Zeitgeist otřásá samotnými základy, na kterých stojí křesťanství, - otřásá, nebo se o to snaží?

Ponechávám stranou některé dost nečeské obraty, vybáral jsem jen nejviditelnější věci.

--Postrach 01:34, 15. 11. 2007 (UTC)


Nestudoval jsem zdrojování nikterak pozorně (vlasně vůbec), ale přesto jsem se při čtení neubránil dojmu, že článek je převyprávěním filmu z téhož stanoviska, z jakého ho vytvořili autoři. Citování věcí, které potvrzují tvrzení autorů filmu jsou fajn, ale neškodilo by občas poznamenat v čem se mýlí.

Zaprvé si velice pletou bohy Hora a Rea. Přímo ve filmu, když se poprvé objeví Hor, jde ve skutečnosti o vyobrazení Rea. Hor nikdy nebyl vysloveně bohem slunce, i když některé aspekty slunečního boha měl.

A když už jsme u egyptských mýtů, film se odkazuje na to, že matky těchto osobností, mající stejné životní příběhy jako Ježíš či Hor, měly jména začínající na M. Podotýkám, že matkou Hora mladšího je Eset, řecky Isis (otcem je Usírev/Osiris) a matkou Hora staršího je Hathor (otcem je Re). Při veškeré dobré vůli tam žádné M nevidím.

Boj Hora se Sutechem jako boj dobra se zlem? Ano.
Jako střídání dne a noci? NE.

Den a noc bylo výsledkem plavby Reovy sluneční bárky (opět to splývání Hora s Reem) která přes den plula po obloze od východu k západu a v noci od západu k východu podsvětím. Některé verze mýtu dokonce hovoří o denní a noční bárce. Příčem Re při své plavbě bojoval s Apopem (řecky Apophisem), hadím démonem. Během zápasu se občas mohlo stát, že Rea had zalehl - to bylo zatmnění slunce.

A to jen na okraj pár věcí ohledně toho, co znám a čemu rozumím.

Jakékoliv zpochybňování článku co do kvality, neutrality a podobně je mi proti mysli. Od toho je to volně editovatelná encyklopedia, aby každý, kdo někde vidí chybu, ji opravil. Každopádně bych určitě projel všechna filmem uváděná fakta, a v případě rozporů (viz například to, co jsem tu jmenoval nyní já) bych to tam třeba kurzívou či v závorce připsal, jako fakt v rozporu s filmem předkládanými fakty či v rozporu s vyvozenými dedukcemi autorů filmu.

Co se autorů filmu a dalších jeho vlastností týče, v článku je zmíněno, že krom onoho jediného jména nikdo z autorů není znám, ani žádné jiné další jméno s tvorbou filmu spojené. Pokud to tak je, nic víc o filmu jako takovém nemůže být uvedeno. Pokud není, a vy to víte, opravte to. Pokud jste přesvědčení, že jsou známa další fakta a jména o filmu, pátrejte po nich a doplňte je. Napsat "tohle jsi zapoměl/vynechal" umí každý (bez urážky).

Smazání tohoto článku, milý Tony, je něco, o čem tady nikdo krom tebe nemluvil.
Nemaluj čerta na zeď a raději pomoz odstranit z článku to, co mu je vytýkáno a doplň to, co mu údajně chybí.

--Niusereset 15.XI. MMVII, 2:50 CET

Kapitánův deník, dodatek

Teď jsem se ještě jednou podíval na článek a na tabulku udávající srovnávání Hora s Ježíšem, kde u obou je vedeno jako datum narození prosinec a znamená panny. Není snad takhle náhodou znamení panny o čtvrt roku dříve?

Ještě navíc podotknu, že oslavy Horových narozenin se odehrávaly v druhém epagomenálním dni, čili podle staroegyptského kalendáře několik dní před začátkem záplav. Ty se začínají zhruba v polovině léta. Různými zdroji je kladen druhý epagomenální den do různých dnů a pohybuje se to mezi 15.červencem až 29.červencem. Což je zhruba o půl roku mimo oproti datumu v tabulce.

--Niusereset 16.XI. MMVII, 1:52 CET

To byl zbloudilej zblud - vymazal jsem. Hidalgo944 04:57, 19. 11. 2007 (UTC)

Reakce na Postrachův příspěvek (odsazen znakem >) editovat

>Příklady tvrzení (a to vynechávám ty příklady, kde z vět trčí pouhé trochu násilné přidání "film uvádí"):

To je právě ono – já nevím, jak v encyklopedickém článku o filmu říct něco objektivně jinak než formulacemi: "film uvádí, že", "autoři filmu tvrdí, že...", "..., který podle filmu je ...", "..., což podle autorů filmu znamená, že..." (nebo obsahově to samé v nové větě). Rád se, nicméně, poučím.

> * Uvádí různé detaily, jimiž rozptyluje evangelium o Ježíši - skutečně něco rozptyluje, nebo se o to spíš jen snaží?

upraveno na: "...detaily, které rozptylují..." (podle mě o.k.)

> * nepůvodní záznam, vyňat, určen jinému publiku - tohle je třeba zrovna tvrzení, které by chtělo doložit. Nebo to ten film jen tvrdí?

nevím, jestli jsem to napsal výstižně: je to audio záznam okolo 8. minuty, s největší pravděpodobností to, co film uvádí ve svých zdrojích jako "Jordan Maxwell - The Inner World of the Occult Lecture ([1])". Toho chlápka neznám (tím míň jeho hlas), tak to nemůžu potvrdit. Ale vzhledem k charakteru předehry (a ostatně celého Zeitgeistu) coby střihového dokumentu je jasné, že to Peter J. někde vyštrachal, hodilo se mu to, a tak to použil. Máš ale pravdu, že bych za to ruku do ohně nedal.

> * První část začíná vysvětlením jak a proč si první civilizace zosobnily Slunce jako „neviditelného stvořitele nebo boha - je to vysvětlení nebo hypotéza?

to už někdo přepsal na "první část jedná o"

> * Například: Hór měl 12 následovatelů - měl, nebo to jen film tvrdí?

upraveno na "Například uvádí, že Hór měl 12 následovatelů"

> * jejichž atributy se pravděpodobně shodují méně než u výše zmíněných - pravdě podobně shodují, nebo je to jen spekulace autorů?

Kvůli tadytý větě bych musel všechna ta jména projít, prolistovat desítky knih, abych to potvrdil. (což se mě osobně teda nechce :-) ) Autor říká, že rozbor mu trval půl roku. Odvážím se tvrdit, že podle vyjadřovacích prostředků filmu to tak je myšleno. (Opět, ruku do ohně bych na to nedal.)

> * z nichž tvoří koherentní text, který dává současně smysl z astronomického úhlu pohledu - to je hodnocení.

upraveno na "...text, dávající smysl z..." (troufám si tvrdit, že objektivně ten text smysl dává, takže podle mě: o.k.)

> * Třetí část filmu vrcholí synergií eskalace napětí působené americkou zahraniční politikou ...

nemůžu si pomoct, ale on ten film opravdu takto vrcholí :-/ Takových formulací je tam víc (viz. věta "Předehra kulminuje...") a já (ať nad tím přemýšlím sebevíc) v tom nevidím problém. V čem je podle Vás problém?

> * Ve své první části, Zeitgeist otřásá samotnými základy, na kterých stojí křesťanství, - otřásá, nebo se o to snaží?

upraveno: "Zeitgeist zpochybňuje základy křesťanství" (to opravdu dělá, tedy podle mě: o.k.)

> Ponechávám stranou některé dost nečeské obraty, vybárdal jsem jen nejviditelnější věci.

Poprosil bych Vás (nebo i ostatní), abyste si ty obraty nenechávali pro sebe a směle je uvedli :) nebo je rovnou opravili.

Celkově: Díky za odpověď a spolupráci! Hidalgo944 22:59, 16. 11. 2007 (UTC)

Pokud už se nikdo ohledně věci obhajování/vyvracení obsahu filmu nechce vyjádřit, tak... má ještě smysl šablona {celkově zpochybněno}? Hidalgo944 04:57, 19. 11. 2007 (UTC)
No - na zpochybneni to uz je uz mene, byt nadsenecky ton to bude potrebovat jeste zmirnit a upravy faktickych chyb (ne filmu (byt i tech je dost) ale jeho popisu) to chce take. Co by chtelo opatrit primou referenci je pocet shlednuti (a ukotvit to v case - dnesni den bude zitra uz vcertejsi den, bude se to kazdy den updatovat?). Zatoka svini je na Kube, asi tezko to ma neco spolecneho s Vietnamem, ve filmu je uvedena trochu jina zatoka.

A spousta dalsich drobnosti. Dam tam asi jeste upravit. --Postrach 08:19, 19. 11. 2007 (UTC)


Časť "Kritika a kontroverze" je napísaná s veľmi subjektívnymi názormi a vyditeľne sa plánovane snaží znehodnotiť film. -- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) 178.40.99.181 (diskuse)

Části vyjma "Kritika a kontroverze" jsou napsané s velmi subjektivními názory a viditelně se snaží vylepšit dojem z filmu. --G3ron1mo 7. 4. 2011, 15:54 (UTC)
en:WP:FLAT#3. Balance.:-) -Tom soldier 7. 4. 2011, 15:58 (UTC)

All The World's A Stage editovat

Nevím proč to neustále vracíš na ten tvůj slovníkovej překlad. All The World's A Stage ---- tedy: All the World's > znamená : celého světa, světové v druhé části věty si prosím všiměte pismenka "a" , tedy TO jeviště Celkově pak překládáme jako: "Jeviště pro celý svět" nebo "Světové jeviště" Co je na tom nepochopitelného? Jako zdroj opravdu nemůžeme a ani nebudeme přejímat nějaký velice slabý překlad titulků podle slovníku.

Žádám tedy někoho normálního, aby to tam takto vrátil.

Děkuji. 71.99.128.239

All the world's = All the world is = celý svět je. Člen neurčitý (tedy žádné "to" !) může být těžko uprostřed výrazu, který má kvantifikovat. Skutečně bych chtěl vidět, jak by vypadaly závislosti větných členů, kdyby to bylo, jak je popsáno výše. Honza Záruba 17:26, 20. 11. 2007 (UTC)
Doporučuji ti aby jsi se nejdřive podíval třeba sem:

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_World's_Largest_Roadside_Attractions

Žádné "'s" je "is" se nekona. 71.99.128.239

Kvantifikující člen nemůže být v angličtině uprostřed slovního spojení, které by měl kvantifikovat, jak už jsem psal výše. Honza Záruba 10:25, 29. 11. 2007 (UTC)

Zeitgeist (což v němčině doslova znamená duch doby) ? editovat

Opravdu doslova? Zeit = čas, geist = duch. časoduch? Tak jak je to s tím doslovným překládáním? Duch času je totiž volný překlad. Tak si to tam oprav miláčku. 71.99.128.239

Zeit = čas, doba, věk. Němčina, jak známo, vytváří nová slova skládáním mnohem víc než čeština, tedy Zeitgeist = duch doby. Honza Záruba 17:26, 20. 11. 2007 (UTC)

Kein Zeitgeist-Artikel in der deutschen Wikipedia-Version editovat

Ich bitte um Verzeihung, dass ich kein Tschechisch schreiben kann. Könnte den Inhalt dieser Mitteilung bitte jemand ins Tschechische übersetzen? Danke.

In der englischen Wikipedia gibt es den Zeitgeist-Artikel jetzt, nach langer Diskussion, siehe zuletzt Articles for deletion. In der deutschen Wikipedia wurde ein Eintrag mehrfach abgelehnt, zuletzt in der Löschprüfung am 22. Nov. 07 (Lösch-Archiv). --Lu Wunsch-Rolshoven 12:07, 25. 11. 2007 (UTC)

Z toho, co moje lámavá němčina stačí na přeložení, chce říct, že na německé wiki taky nejde článek s tímto názvem založit. [2], [3].
Danke, ich würde es zuschrieben. Hidalgo944 08:36, 26. 11. 2007 (UTC)

nesrovnalosti editovat

Shlednul jsem film na serveru Google Video a mam otazky/podmety k tomuto clanku na Wiki:

  • Film uvadi na konci citat: "Když moc lásky překoná lásku k moci, svět pozná mír." - Sri Chinmoy, Google mi vsak haze na tento citat: Jimiho Hendrixe- vi nekdo kde je pravda, treba zminit v clanku (popr zalozim na cs wikiquote)?
  • v clanku je 2x zminka o Buddhovi, ja si vsak zminku o Buddhovi ve filmu nevybavuji. Je tedy mozne, ze si to spatne pamatuji a nebo se jedna o tu upravenou verzi filmu? (alespon takto chapu ze je i upravena verze, protoze je tu nekde zminka, ze po upozorneni na nepresnosti, vydal autor filmu na jistem oficialnim promitani druhou verzi(?)...)
  • v clanku je: "například hieroglyfy na svatyni v Luxoru" - opravdu je tato pasaz ve filmu? Taktez si nejsem jist...

Zdravi kolega --Zacatecnik 31. 10. 2008, 11:08 (UTC)

Zcela špatně zdrojováno editovat

V článku je docela dost odkazů na zdroje, které zřejmě nemají dokládat tvrzení o filmu, ale mají dokládat tvrzení ve filmu. To je podle mne zcela špatně, smyslem zdrojů ve Wikipedii není dokazovat, v čem má který spisovatel či tvůrce pravdu. A kdyžtak nikoliv u článku o spisovateli a jeho díle, ale u článku o tématu, o kterém pojednává jak Wikipedie, tak spisovatel. Jinak by nám tu víceméně vznikal POV Fork článků Ježíš Kristus a Teroristické útoky 11. září 2001 (což se asi stejně víceméně děje). Tedy tyto zdroje vymaži. --Tchoř 17. 12. 2008, 06:18 (UTC)

Díky moc. A ještě by to chtělo dodat zdroje skutečné, protože článek tak zřejmě je také jeden velký vlastní výzkum, jak to vypadá. Je to převzaté odněkud, kde zřejmě neplatí stejná pravidle o obsahu jako na Wikipedii a je to na tom hodně vidět. Skoro bych řekl, že je to celé zralé na úplné přepsání od nuly.--Ioannes Pragensis 17. 12. 2008, 08:42 (UTC)

35 hodin editovat

Co má znamenat to: Zemřel, vstal z mrtvých po asi 35 hodinách (celkově po 3 dnech) ? Je to chyba ve filmu nebo v článku? Netvrdím, že jsem nějak extra velký matematik, ale jednak 35 hodin nejsou ani dva dny, druhak nevím, jak na to autoři přišli - v Apoštolském vyznání je přece jasně řečeno, že "třetího dne vstal z mrtvých", podobně v Písmu, že v pátek byl ukřižován a prvního dne po sobotě vstal z mrtvých (Marek, 16,2). Nevím, film jsem neviděl a nemám v úmyslu se na to dívat, ale pokud je to chyba ve filmu, tak by to tu IMHO mělo zůstat s nějakým upozorněním, že jde o banální matematickou i teologickou chybu (což nepochybně významně svědčí o úrovni "dokumentu"), pokud to je chyba v článku, mělo by to být odstraněno. --Váš Mostly Harmless 23. 2. 2009, 06:33 (UTC)

Tady je o tom trochu pojednáno. Nejsem si jistý, jestli to má smysl nějak pitvat v tomto článku. --Tchoř 8. 8. 2009, 09:16 (UTC)
v pátek byl ukřižován a prvního dne po sobotě vstal z mrtvých - tato doba může i matematicky být opravdu 35hodin. V pátek ve 20:00 byl ukřižován, následuje sobota a v něděli 7:00 vstal z mrtvích - 3dny a je to 35 hodin. --Quetak 23. 2. 2012, 15:07 (UTC)
Zpět na stránku „Zeitgeist: The Movie“.