Diskuse:Paula Badosová

Poslední komentář: před 3 lety od uživatele Chrzwzcz v tématu „Návrh na přejmenování a přesun

Položka z Wikidat? editovat

Počet vyhraných a prohraných zápasů v infoboxu je údajně položka z Wikidat. Nic takového jsem nenašel. Horší je, že se v infoboxu zobrazuje počet prohraných zápasů Paoly Badosa v singlu jako 1232. To je nesmysl, správně bylo doposud 132. Ale v Ostravě po jednom zápasu prohrála a vyhrála. --Zbrnajsem (diskuse) 19. 10. 2020, 12:08 (CEST)Odpovědět

Návrh na přejmenování a přesun editovat

Návrh na Paula Badosaová, obdobně jako Naomi Ósakaová, Bernarda Peraová a jiné. Nechápu, proč to kolega Kacir dnes neakceptoval – už to tak bylo, ale je to zase zpět na Badosová. V dnešních Idnes.cz byla pokud vím jmenována jako Badosaová, a sice v článku o Tereze Martincové. Při původním přesunu jsem to velmi podrobně zdůvodnil. Jako Paula Badosová nemůže IMHO figurovat. Jaké je původní skutečné příjmení ve Španělsku? Bez toho, aby někdo četl úvod článku – je to Bados, Badosa nebo Badoso? Paula Badosová není tedy ve srovnání s jinými tenistkami vůbec logický název. Viz diskuse o Ósakaové apod. Také se to příjmení snadno plete s Maďarkou Timeou Babosovou, ta se ale jmenuje skutečně Babos. --Zbrnajsem (diskuse) 19. 10. 2020, 23:45 (CEST)Odpovědět

Počešťování českým způsobem není nic neobvyklého, že se -a někdy odsouvá, někdy ne. Z českých příjmení typu Svobodová taky nezjistíme jestli její manžel náhodou není Svobod, nebo Svobodo, nebo Svobodový (no není, ale mohl by) a kvůli tomu z ní neděláme Svobodaovou (a to ani v případě že by to byla cizinka kterou přechýlíme). A co taková Monika Lewinská, váš mechanický způsob by jí snad nutil Monika Lewinskyová. Proto tyto případy, kde je víc možností, je vhodné posuzovat pečlivěji a nejen jednotlivcem. Analogie jsou hezká věc, ale zhodnotíme jak moc přiléhavé je japonská a chorvatská příjmení porovnávat se španělskými. Někdy rozhodne zdroj, někdy nejbližší možná analogie, a to typicky podle jazykového původu příjmení, ne oborově podle toho, že všechny drží v ruce raketu a strefují se do míčku. --Chrzwzcz (diskuse) 19. 10. 2020, 23:57 (CEST)Odpovědět
@Chrzwzcz, Kacir: Jenomže tady máme analogie, velmi význačné analogie, o kterých kolega Kacir dobře ví. Ty jsem už uvedl - Naomi Ósakaová, Bernarda Peraová. Jsou mnohé další, máme spisovatelku Elfriede Jelinekovovou. Mělo by to být sjednocené, právě tak, že vždy připojíme -ová ke známému zahraničnímu příjmení. Případ Monica Lewinski/Monica Lewinská odpovídá tomu, jak přechylujeme polská příjmení. Já jsem její příjmení nezpochybnil. Měli bychom mít aspoň v případech, na které bylo a bude upozorněno, ten mnou nastíněný postup, a ne aby se vracely IMHO chybné tvary. Mimochodem, kdo ví, že otec Karolíny Plíškové se nejmenuje Plíšek, ale Plíška? Tak jsem to četl ve věrohodném zdroji. U Češek a Slovenek je ovšem přechylování zvykem, i když už také není povinné (Kateřina Jacques a mnohé jiné). Zákonem to nařízeno není, doporučení WP:PŽP to také nenařizuje a ani to není závazné pravidlo. Dokud se ta věc nevyřeší, například pomocí diskusí jako je ŽoK, budu se já u sportovkyň ze zahraničí všeobecně držet linie, kterou jak je známo sleduje kolega Kacir. V jednotlivých případech, jako je Paula Badosaová, však s ním nesouhlasím, a také ne u velmi „exotických“ příjmení. Přechýlení u Badosaové je podle mého návrhu evidentně dodrženo, a je logičtější, jednoznačnější než „Badosová“. --Zbrnajsem (diskuse) 20. 10. 2020, 08:42 (CEST)Odpovědět
Ale čeština se nedělá stylem "všechny tenistky se přechylují ponecháním -a v základu". Když už tak "příjmení tohoto jazyka je typičtější přechylovat s ponecháním -a". Takže ty vaše analogie mají přinášet k Badose další a další španělské příklady, ne další a další tenisové příklady! Třeba já tu vidím další španělský tenisový případ Sílvia Solerová Espinosová, který by podporoval vypuštění -a. Ale na analogie by se mělo hrát až když není dostatek českých zdrojů. --Chrzwzcz (diskuse) 20. 10. 2020, 08:47 (CEST)Odpovědět
Ze skloňování chlapa jménem Badosa taky nepoznáte základní tvar (Badosy, Badosovi, Badosu, Badoso, Badosovi, Badosou) takže nějak se neklepu z toho, že by nás to mělo trápit u ženské. Bude to v úvodní větě a to stačí. --Chrzwzcz (diskuse) 25. 10. 2020, 21:50 (CET)Odpovědět
  • Spíše proti přesunu,
  1. Na jednoznačný rychlopřesun název článku jistě nebyl.
  2. Zdůvodnění přesunu je nepravdivá fabulace, vyvrácená již výše. Horší je fakt, že s podobným vlastním výzkumem navrhovatel zdůvodňuje a provádí změny různě po Wikipedii. Kolegovi už bylo několikrát sděleno, ať se před podobnými akcemi seznámí s pravidly přechylování v Jazykové příručce. Takže zopakuji informaci např. z odkazované Ósakaové. ÚJČ udává: Cizí příjmení [zakončená v písmu i ve výslovnosti na ‑a] přechylujeme od základu s odtrženým ‑a, popř. i od základu plného, tedy „Badosová“ i „Badosaová“ je správně.
  3. Vzhledem k tomu, že prozatím neexistuje očekávaný název, v sekundárních zdrojích se zatím jedná o nereprezenativní, malý počet výskytů, nevidím dosud důvod k přesunu. I když navrhovaná varianta je možná, a nemám s ní problém.

--Kacir 23. 10. 2020, 00:23 (CEST)Odpovědět

Zpět na stránku „Paula Badosová“.