Diskuse:Přehrada Site C

Poslední komentář: před 7 lety od uživatele Bazi v tématu „Překlad

Překlad editovat

Bazi: Zdravím vás. Tenhle článek jste založil překladem 14. 12. 2016, 18:46‎ z verze en.wiki 08:31, 9 December 2016. Pak jste něco přidal 15. 12. 2016, 16:18, pak taky 17. 12. 2016, 15:40 a naposled dnes, 18. 12. 2016, 14:10. Na en.wiki ale od toho 9. Decembru, který je uveden v šabloně překlad, přibylo 6 dalších revizí. Nějak se mi nechce věřit tomu, že si k překladu otevíráte 753806669|pořád tu starou verzi. Proto nechápu ani tenhle revert mojí aktualizace revize zdroje v době překladu. Chci se tedy zeptat na podrobnosti a pokud si skutečně otevíráte k překládání pořád tu starou verzi, tak se samozřejmě dopředu omlouvám. --Palu (diskuse) 18. 12. 2016, 21:33 (CET)Odpovědět

Pro překlad IMHO není rozhodující, jaká byla někde nějaká verze v době, kdy se překládalo, ale z jaké verze se skutečně překlad prováděl. A já jsem si ohlídal, z jaké verze překládám. Ostatně i ty změny v mezičase jsem v anglickém článku z větší části provedl já sám (a pro překládaný text jsou nepodstatné, protože jsou výhradně v infoboxu, referencích nebo externích odkazech) a z menší části tam šlo o změnu následně revertovanou, čili opět nic zásadního, co by se nějak promítlo do překládaného autorského díla. Úprava diffu v překladové šabloně tedy byla jednak zbytečná, jednak neodpovídala realitě, kdy já překládám stále z téže verze, kterou mám pořád otevřenou v překladači. Omluvu přijímám. P. S. Děkuji, že jste místo případných revertů zvolil dotaz, takže jsme si to mohli vysvětlit. --Bazi (diskuse) 18. 12. 2016, 21:54 (CET)Odpovědět
Že byly zbylé změny jenom jedna revertem druhé jsem si nevšiml, takže další omluva - pak to bylo skutečně zbytné nezávisle na tom, z jaké revize jste čerpal. Že překládáte několik dní z jedné revize pro mě bylo překvapení hlavně proto, že já obvykle překládám z článku v aktuální podobě a číslo revize pak řeším až u šablony Překlad. Nenapadlo mě, že někdo třeba překopíruje celý text do nějakého nástroje a pak ho v průběhu dnů postupně překládá. Obecně jsem to měl prostě jenom za pozapomenutí stejného typu, jako když jste při založení článku zapomněl přidat šablonu Překlad - to se děje docela často a docela často si taky někdo vůbec nemusí uvědomit, že se mohla revize překladu během několika dní vlastně změnit. Takže jsem rád, že se to vysvětlilo a i já vám děkuji (konkrétně za to, že jsme si o tom dokázali promluvit v rámci PDV). --Palu (diskuse) 18. 12. 2016, 22:08 (CET)Odpovědět
Nekopíroval jsem si text článku do žádného překladače. Ani jsem při založení článku nepozapomněl přidat šablonu Překlad. Využívám zdejší beta překladač (o čemž se lze přesvědčit třeba v automatickém shrnutí editace zakládající článek), který holt není úplně ideální, takže některé věci je lepší v článku opravit nebo dodělat až po uložení překladu. Mezi ty věci patří oprava citačních šablon, přidání kategorií nebo i vložení překladové šablony. --Bazi (diskuse) 18. 12. 2016, 23:09 (CET)Odpovědět
No vidíte. V jednom příspěvku píšete, že vaše realita je taková, že překládáte z téže verze, kterou máte pořád otevřenou v překladači, a v dalším příspěvku píšete, že jste si text článku nekopíroval do žádného překladače a že jste to přeložil beta překladačem. Navíc píšete, že jste využil beta překladač, u kterého asi číslo revize nastavit nejde, takže ty další překlady jste musel, aby platila původní revize, udělat jedině tak, že jste měl ještě otevřenou tu původní revizi. A pak si máme nějak rozumět :-) Takže abych to shrnul - nakonec tedy se tedy vůbec neorientuji v tom, jak to bylo a jestli jste to překládal překladačem, nepřekládal překladačem a jestli to bylo z jedné revize nebo nebylo z jedné revize. Vím jen to, že zdrojový text z jedné revize podle vašeho tvrzení byl, což mi vědět stačí :-) --Palu (diskuse) 19. 12. 2016, 14:30 (CET)Odpovědět
Ano, překládal jsem to překladačem, do kterého jsem ale žádný text kopírovat nemusel, protože ho tam načte systém sám. Tak už jsme si to snad vyjasnili dostatečně, kdo co jak dělal nebo nedělal a jestli to bylo správně nebo chybně, záměrně nebo omylem. Rozumět si vlastně nemusíme, stačí, když akceptujete, že jsou věci takové, jaké jsou. Což jak píšete, Vám stačí. Takže Vám děkuji za pozornost a přeji hezký den. --Bazi (diskuse) 19. 12. 2016, 14:56 (CET)Odpovědět
Zpět na stránku „Přehrada Site C“.