Diskuse:Pár Pařmenů

Poslední komentář: před 1 rokem od uživatele Mirek256 v tématu „Kvalitní vietnamská práce

Co s tím, když si někdo plete anglický pravopis s českým a svoje dílo opravdu nazve Pár Pařmenů? Pro velké písmeno zde IMHO není žádný důvod, jenže na „oficiálních“ stránkách tohoto díla se opravdu vyskytuje. Máme být správnější než sami autoři? (O encyklopedické zajímavosti takové parodie pomlčím.) --Mormegil 20:21, 27. 7. 2005 (UTC)

Pro mě bylo důvodem právě to, že velké písmeno používají sami autoři. Přihodím tam redirect z pravopisně správné verze a poznámku, pokud na tom někdo bude trvat, může se to i vyměnit. K encyklopedické zajímavosti: vzhledem k tomu, že parodie ke mně z Ostravy doputovala přes jižní Čechy a neznám nikoho, kdo by tvůrce osobně znal, myslím, že její rozšíření (zmiňované i autory na [1]) není až tak zanedbatelné, aby si zde nezasloužila zmínku. Pokud ale chcete vyzkoušet, jestli projde VfD, rdousit Vás nebudu. --che 21:00, 27. 7. 2005 (UTC)
PS: Google test
Souhlas s tím, že podoba, jakou tomu dali autoři, by měla být směrodatná i pro náš název článku. Kolikrát je ale docela těžké zjistit, jaká ustálená podoba je. Tuhle jsem wikifikoval nějakou stránku o hudební skupině a ti dobráci to měli i na svých vlastních stránkách tu normálně, tu celé velkými a pak se v tom má jeden vyznat. :-)
Ten Google výsledek je fakt zajímavý a řekl bych, že tomuhle článku VfD nehrozí (ostatně i díky jeho encyklopedickému pojetí). O to větší škoda, se nenajde nikdo, kdo by encyklopedicky&informovaně zkrotil tu parodii HP, protože s takovýmhle možným sukcesem si i ona nakonec článek bude zasluhovat... Miaow Miaow 22:13, 27. 7. 2005 (UTC)

pozn. 62.177.70.144 editovat

pozn. čtenáře : Podle mě se nejedná o prostoduchý humor, ani autoři tolik nestaví na ostravském "přyzvuku". Je vidět, že ti "kritici" viděli asi jen prvních dvacet minut, kde se nic neděje ani v originále. Humor, staví na absurdních tématech a plně využívá mimiku herců ke svému prospěchu. Tolik ode mne. --62.177.70.144



Anglická Kapitalizace Výrazem Úcty? editovat

Pasaz z pravidle podle chova odkazu Velke pismeno:


"B. K vyjádření zvláštního vztahu k osobě nebo věci

Velké písmeno se píše

1. jako výraz úcty

a) v dopisech u osobních a přivlastňovacích zájmen druhé osoby: Ty, Tebe, ..., Tvůj, Vy, Vám, ..., Váš;

V těchto případech lze napsat velké písmeno vždy, ať píšeme jednotlivci, několika osobám, nebo kolektivu. Malé písmeno u všech uvedených zájmen naznačuje, že jde o dopis soukromý, důvěrný.

Velké písmeno se však nepíše u zájmen zvratných (se, si, sebe, svůj,

b) v některých tradičních titulech, užívaných pro významné osobnosti: Excelence, Vaše Magnificence, Jasnosti; Jeho Milost; Mistr Mikoláš Aleš, vážený Mistře (ale jako historický akademický titul: mistr Jan Hus; jen v tradiční zkratce je M. Jan Hus);

2. jako prostředek k zdůraznění (on je Někdo), neobvyklého pojetí (oblast Já) nebo vztahu citového, zvl. v řeči básnické (matka Vlast, On a Ona aj.)."



Je zjevne, ze na velke pismeno maji i z hlediska pravidel pravo jako prostredek zdurazneni ci vztahu citoveho /coz je u terminu parmen ponekud bizarni, ale v kontextu ospravedlnitelne/, dal je to ospravedlnitelne i zhlediska zvlastniho pojeti /parodie - narazka na anglicky original/ a dokonce i zhlediska reci basnicke /zas jako parodie samozrejme/.

Fascinuje me, ze, jak vidim, se tu o tom vedla diskuze, aniz si kdokoliv pravidla dobre precet. Ja sem pracoval v agenture, kde se tohle /pravopis/ resilo denne, vcetne velkych psmen, kde sme proste respektovali puvodniho autora /co on povazoval za dulezite/ pripadne to sami pouzivali ke zdurazneni a pravidla byla nasi denni cetbou,takze mi to opravdu muzete verit /coz samozrejme neznamena, ze bych sam obcas pravopisnou chybu nemoh spachat/.

Zaver: v Cestine Muzete Napsat Velkym Pismenem Cokoliv, Co Povazujete za Dulezite. je jen par pslov, kde by se to zduvodnovalo obtizne, ale zalezi taky na kontextu. --Nolanus 21:12, 28. 9. 2005 (UTC)

Vaše smazání jsem revertoval s plným vědomím znění citované části PČP. Vzhledem ke kontextu a celkovému zacházení s jazykem v díle mi připadá výrazně pravděpodobnější varianta, že autoři prostě udělali chybu, než že by anglickou kapitalizaci a citovanou část PČP úmyslně parodovali. Mám za to, že pokud pro podporu Vašeho výkladu nenajdeme něco přesvědčivějšího, než, že to tak mohlo být, měli bychom předmětnou pasáž vrátit zpět. --che 21:21, 28. 9. 2005 (UTC)
Já si tedy ta pravidla důkladně přečetl (ačkoliv je znám a ani Vámi odkazované pravidlo pro men není žádnou novinkou), ale s Vaší interpretací nemohu souhlasit. Rozhodně nemohu psát s velkým písmenem cokoliv, ale pouze to, k čemu vyjadřuji úctu. To může být z podstaty pouze podstatné jméno nebo zájmeno (možná ještě přídavné jméno). V diskutovaném případě jde sice o podstatné jméno, ale silně pochybuji, že by se autoři snažili tím vyjádřit úctu; jako mnohem pravděpodobnější se mi jeví interpretace uvedená v článku. I když s ní nesouhlasíte, neměl byste ji mazat, ale pokusit se o jeji NPOVizaci. --Petr.adamek 21:25, 28. 9. 2005 (UTC)


che:

"mi připadá výrazně pravděpodobnější varianta, že autoři prostě udělali chybu, než že by anglickou kapitalizaci a citovanou část PČP úmyslně parodovali. "

Formulace pripada mi pravdepodobnejsi je dost bizarni - je zbytecne spekulovat, jestli pravidla neznaji a nahodou se strefili nebo jestli nahodou prave tuto pasaz znali a vyuzili, proste to pravidla umoznuji a konec. Stejne tak byste mohli, ze je chyba, ze pisou s velkym pismenem prvni slovo v nazvu "Par" - sice to pravidla umoznujou, lae oni je vuibec neznaj, takze urcite udelali chybu. Navic sem nemluvil ani tak parodii PCP jako o tom, ze v kontextu parodie to samozrejme je mozne brat jako dulezite.

petr a.: vase odpoved dela dojem, jako byste si poradne neprecetl ani to moje zduvodneni. Neni pravda, ze muzu napsat neco s velkym krome jmena jen jako vyraz ucty; pravidla mluvi jeste o moznosti zdurazneni (neco jineho nez ucta!), zvlastniho pojeti (to muze vysvetlit cokoliv - tady to muze znamenat treba to, ze zduraznujou co vlastne parodujou, ze to je vec prichazejici z anglofonniho prostredi), i vztah citovy (opet trosku neco jineho nez ucta, samozrejme ponekud bizarni, ale vzhledem ke kontextu ospravedlnitelne, pochazeji zrejme z parmanskeho prostredi a tak chteli /treba/ projevit citovy vztah k parmenum, obzvlast, kdyz to osu hrdinove filmu. Stejne tak je ovsem ospravedlnitelne velke psmeno jako vyraz ucty. Stejne tak neni pravda, ze s velkym muze byt jen podstatne jmeno, zminovane clanky poskytujou radu moznosti. K NPOVizaci sem nevidel duvod, nebot vzhledem k tomuto jde proste o faktickou chybu.

Kdyz na tom tak trvate, poupravim jen mirne formulaci, nebot film je vecne zjevne prostoducha prvoplanova hovadina a travit vic casu v diskuzi o nem by bylo absurdni. --Nolanus 22:19, 28. 9. 2005 (UTC)

Věřte mi, že jsem si Vaše zdůvodnění přečetl velmi pozorně. Ta formulace vyjádření úcty byla poněkud zjednodušující, to připouštím. Nicméně trvám na tom, že uvedené pravidlo nelze vykládat tak extenzivně, jak činíte Vy. K zdůraznění mého vztahu (úcty, zdůraznění, citové vazby, apod.) k určitému slovu mohu velké písmeno použít, ale musí v tom být především nějaký záměr. Nelze toto pravidlo zneužít k tomu, že budu psát všechna první písmena velká a pak zpětně tvrdit, že jde o zdůraznění nebo vyjádření úcty. Všimněte si také, že se také toto pravidlo aplikuje nepříliš často. Ale máte pravdu, že ta diskuse zbytečně přesahuje význam toho hesla. --Petr.adamek 22:30, 28. 9. 2005 (UTC)
@Nolanus: Mnou použitá formulace byla z větší části eufemismem pro "Autoři převážně prostoduché prvoplánové hovadiny by sotva znali a užili řídce se vykytující variantu výrazu úcty, citového vztahu, nebo co to je." Už poněkud nabobtnalý odstavec v článku jsem přehodil do poznámky pod čarou, snad je to adekvátní jeho významu v tomto strategickém článku :) --che 22:57, 28. 9. 2005 (UTC)

Patří tohle sem??? editovat

Nevím, ale myslím si, že tato stránka by tu neměla co dělat, ne? filmová parodie ve wikipedii? přijde mi to dost divné...no budiž .. -- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) 213.220.241.94 (diskuse)

Parodie je uznávaný filmový žánr. Možná vám spíš vadí film za kterým nestojí velká společnost, ale v tom případě jste zaspal dobu. -- Hkmaly 18:08, 11. 3. 2007 (UTC)

V.S. z Bandy trotlů editovat

Nezlobte se na mne, velevážení kritici, ale poměrně se bavím při čtení vašich jazykových rozborů velkého P v duhém slově názvu filmu. Nevím, jestli je mám označit za hnidopišství nebo výsledek přemíry volného času. V žádném případě se nejedná o nějaké poklonkování angličtině, či neznalost češtiny, ale důvodem je prostý fakt. Když jsme pro naše potřeby upravovali originální plakát v !ČEŠTINĚ!, již tam to zmiňované "P" bylo. rozhodli jsme se ho nerušit(a teď se podržte), protože to prostě vypadalo líp... Je to chyba? Co se dá dělat? ...kamenujte nás -- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) 89.102.99.13 (diskuse)

Protiřečící si zdroje editovat

Rád bych, aby na Wikipedii o Páru Pařmenů byla stránka hodná výkonu jeho tvůrců, mám však jeden problém. Kromě všudypřítomných překlepů si některé zdroje protiřečí. Zejména si protiřečí film a stránka o něm [2]. Uvedu pár příkladů:

  1. Na stránce se píše, že bigbeaťáci pronásledující Fritola jsou „Kobzulové“. Ve filmu o nich ale Paragon jednoznačně říká, že jsou to Vyhulové, popř. Vyhůlové.
  2. Na některých místech si protiřečí nebo nedává smysl ani původní film. Paragon se v Kůrce prohlásí za hobitofila, má to však něco společného s choboty? Další problém je při pikniku u Raurosu, kdy z ničeho nic začnou mluvit o skřetech, zatímco předtím mluvili o vředech.

Já si myslím, že rozhodující by měl být film (dostupný na YouTube.com [3]), a pokud o něm autoři prohlašují něco, co je s jeho obsahem v rozporu, nelze to brát v úvahu. Nechci se však dostat do velkých konfliktů, a tak by mě zajímal názor ostatních Wikipedistů na to, jak v takovýchto případech postupovat.

Ids hromadka 13:06, 22. 5. 2008 (UTC)


Článek

Je vůbec vhodné psát o něčem předabovaném z původního filmu? A pokud je film vyrobený tzv. "černými piráty", tak je to už na nic. Každopádně toto je jen poznatek pro čtenáře... Blogorgonopsid

Kvalitní vietnamská práce editovat

Opravdu je prsten kvalitní vietnamská práce, toto tam říkají? Je sice z bazaru, ale je to kvalitní vietnamská práce, říká se tomu glbleblgle......Šmajdlafe, viděl jsi někdy Teletubbies? -.)))Mirek256 6. 5. 2022, 11:40 (CEST)Odpovědět

Zpět na stránku „Pár Pařmenů“.