Diskuse:Obchodní dům Selfridges (Birmingham)

Poslední komentář: před 6 lety od uživatele Hnetubud

Vzhledem k tomu, že firma Selfridges má víc obchodních domů, by možná stálo za úvahu, jestli v názvu článku neuvést ten Birmingham, jako to má anglická i slovenská verze článku.--Hnetubud (diskuse) 18. 4. 2017, 10:32 (CEST)Odpovědět

Souhlasím s Vámi. Nový název by mohl být stejný jako na skwiki: Budova Selfridges Birmingham, nebo můžeme prodlouženě Obchodní dům Selfridges Birmingham. --Martin2035 (diskuse) 18. 4. 2017, 13:02 (CEST)Odpovědět
Pokud přesunout, tak standardně na název s rozlišovačem. Slovenská varianta není vhodná (ledaže by se jednalo o oficiální název, což však asi není) a pravděpodobně se jedná jen o variantu vymyšlenou neznalou editorkou při zakládání článku. --Harold (diskuse) 18. 4. 2017, 13:26 (CEST)Odpovědět
Máte pravdu. Názvem s rozlišovačem myslíte Budova Selfridges (Birmingham)? --Martin2035 (diskuse) 18. 4. 2017, 13:53 (CEST)Odpovědět
Jestli "Budova", "Obchodní dům", nebo něco jiného, to nechám na jiných. Můj komentář směřoval jen k tomu Birminghamu, který by měl být v závorkách. --Harold (diskuse) 18. 4. 2017, 14:17 (CEST)Odpovědět
Takže jsem přesunul na tvar s rozlišovačem a vytvořil rozcestník s dalšími významy (i když si vzpomínám, jak jsem kdesi četl, že rozlišovače v závorkách by se měly používat jen v krajní nouzi...)--Hnetubud (diskuse) 30. 6. 2017, 12:36 (CEST)Odpovědět
No, rozlišovače jsou právě ty závorky. --Harold (diskuse) 30. 6. 2017, 13:07 (CEST)Odpovědět
Myslel jsem, že jako „rozlišovač“ se označují závorky i s obsahem, tedy v tomto konkrétním případě „(Birmingham)“ - každopádně navzdory tomuto intelektuálnímu handicapu jsem vytvoření rozcestníku myslím zvládl, takže to asi zas tolik nevadí...--Hnetubud (diskuse) 1. 7. 2017, 16:25 (CEST)Odpovědět
Zpět na stránku „Obchodní dům Selfridges (Birmingham)“.