Diskuse:Hohenzollernové

Díval jsem se na tento seznam a zarazilo mě, že například jména Joachim a Wilhelm jsou přeloženy do čestiny, ale takový Friedrich není přeložen správně na Bedřicha, ale je jaksi počeštěn na Fridricha. --Petr Losert 17. 9. 2009, 14:32 (UTC)

Změna z Fridrich na Bedřich se mi nezdá šťastná. Je to kontroverzní změna, které by určitě měla předcházet nějaká diskuse. Nebo budeme automaticky měnit Gottfriedy na Bohumily a z Teodora Pištěka uděláme Božidara? Nebo se dočkáme Bedřicha Barbarossy, Bedřicha Falckého aj.? Navíc si myslím, že ten článek potřebuje akutněji množství jiných změn než měnit Fridricha na Bedřicha...--Saltzmann 17. 9. 2009, 22:24 (UTC)
Saltzmann: Ono "Bedřich" se v minulosti docela vžilo. Ve jménech Britských panovníků se taky vyskytuje "Jiří" ikdyž v originále se jmenuje George. A můžu přidat ještě příklady francouzských králů, jejichž jména se ve všech případech překládala na Ludvík. --Kirk 17. 9. 2009, 22:28 (UTC)

Navrhuji aby panovnická jména (např. Vilém II.) byly překládány z domácího jazyka do češtiny, ale vlastní jména (např.Ludwig, Heindrich, Friedrich,...) zůstala stejná.

Víceméně souhlasím se Saltzmannem, u těch jmen je vždy třeba odpozorovat jak se běžně ve současné společnosti počešťuje. Kirkův příspěvek má několik problémů: v minulosti, ale dnes je současnost a v dnešní současnosti se počešťuje anglický Georg jako Jiří, francouzský Louis jako Ludvík a konečně německý Friedrich jako Fridrich (respektive je to obvyklé, samozřejmě se občas objeví Louis, Bedřich, Friedrich a dost možná i George i v češtině). Myslím, že pokud někdo není příliš známý v češtině a přesto splňuje podmínky pro přechýlení (panovník např.), měl by být počešťován dle současných zvyklostí (a netahat sem něco co už neplatí). (ty notoricky známé Friedrichy vyjmenoval Saltzmann a u nich snad nikdo problém s počeštěním nemá, k nim existuje dost podpůrné literatury ze současnosti) --marv1N 17. 9. 2009, 22:52 (UTC)
Dobrá tedy, jen mě to trošku zarazilo, když jsem se díval na tuto stránku, s verzí Fridrich jsem se moc nesetkal, tak jsem nevěděl, jestli to není jen nějaká chyba. Ještě k Saltzmannovi - když tedy máme Gottfrieda (a ne Gotfrída), proč nemáme Friedricha, ale Fridricha? (odpověď už předem znám, to jen tak k zamyšlení) --Petr Losert 18. 9. 2009, 13:06 (UTC)
Sice ta otázka nebyla na mě, ale myslím, že mohu odpovědět, nakonec se to týká jevu, který jsem popisoval. Podoba jmen používaných-počeštěných se odvíjí od obecně známých nositelů a může se přenést tedy i na ty méně známé – tedy máme Fridricha Falckého, Fridricha Velikého a další Friedrichové se vezou (jedna výjimka potvrzující pravidlo: Bedřich Engels). U Gottfrieda je problém v tom, že nikdo takto provařený není, proto se vždy objevuje otázka co s tím? A vždy správná odpověď je, nechat to v originále (to určitě nemůže být špatně), nakonec toto je trend současnosti, nechávat vše v originálním znění (to zase dokazuje vyjímečný Bedřich Engels, který byl přesunut na Friedricha). Jinak bych se v diskuzi držel tématu Fridrich a zbytečně neodbočoval k jiným jménům (asi jistá diskuze – alespoň zde – proběhne, když už došlo k tak pohotové „opravě“ Fri(e)drichů na Bedřichy). --marv1N 18. 9. 2009, 19:47 (UTC)
No osobně jsem nečekal, že to někdo změní na Bedřichy (spíše jsem zastánce originálních tvarů jmen, a to aspoň v němčině). Teda nečekal jsem ani takovou širokou odezvu. Jen mě to jak jsem psal výše trošku zarazilo. Jen tak mimochodem, včera jsem pročítal Přemyslovce od Třeštíka, Žemličky a Sommera a tam používají tvar Fridrich (no kdybych si to přečetl o den dříve, tahle diskuze by tu ani nebyla, protože by mě to tak nezaskočilo :D). --Petr Losert 19. 9. 2009, 10:18 (UTC)
Když jsem tuto podobnost viděl poprvé, tak mě to také překvapilo (výslovnost je stejná, jedno e v textu člověk přehlédne razdva...) Asi bude vhodné počkat, jestli se k tomu bude chtít Kirk vyjádřit a posléze (případně) lokalizovat Friedrichy (tzn. Bedřichy) na Fridrichy (nakonec je to i systematické, protože Fridrichové se opravdu používají i na české Wikipedii). --marv1N 19. 9. 2009, 13:19 (UTC)
Po pečlivém uvážení jsem tedy pro změnu na Fridricha. Koneckonců by to u těch známých Fritzů znělo opravdu zvláště (třeba Friedricha Barbarossu bych nikdy nehledal pod jménem Bedřich). Tedy pokud k tomu nebude chtít Kirk nic dodat, byl bych pro revert. (Ach jo, vědět, že to někdo vezme až tak vážně, nic bych radši nepsal, škoda zbytečné práce). --Petr Losert 19. 9. 2009, 16:48 (UTC)
Zapojuji se do diskuze abych vyjádřil svůj názor na věc. Jsem rád že zůstali zachování Fridrichové (ovšem s bedřichy jako přesměrováním, já se s tímto tvarem setkávám i v literatuře celkem běžně, ovšem téměř vyjímečně u německých panovníků. Stím ,ale vyvstává moje otázka co s dánskými králi? Fridrich je podle mě moc německé (takže to asi ne) a Frederik by se stejně jako Fridrich mnoha z Vás nelíbil, ale Bedřich X. mi zase jako název článku příjde "zastaralé". Co Vy na to? PS: hlavně že tu nemáme bordel jako na en.wiki ,kde mají někdy Friedricha a jindy zas Frederika nebo Wilhelma a jindy Wiliema. Sám jsem za překládání jmen do české podoby, a českou podobou myslím i Fridricha. Na závěr mě napadla ještě jedna věc a to u jména Michal, má být na české wiki i každého panovníka tvar Michal nebo s ečlánek od článku může lišit např. Michael, Mihail, Michail, atd...např. Michal I. (rozcestník)? --Kolomaznik 27. 9. 2009, 18:41 (UTC)

Jenom pár úvodních poznámek:

  1. Proč je Fridrich III psán italikou a všichni ostatní normálně? (k předchozí diskusi: já osobně bych byl pro zachování původního tvaru: Friedrich)
  2. Zápatí článku bych doporučil zabalit do jedné sekce == Odkazy == – viz výsledek hlasování o podobě zápatí. Pravděpodobně tedy:
== Odkazy ==
=== Reference ===
=== Související články ===
=== Literatura ===
=== Externí odkazy ===
  1. Nejstarší známou zmínkou o rodu je z roku 1061. – buďto předělat na Nejstarší známá zmínka o rodu je z roku 1061. a nebo doplnit i onu zmínku. Takto je ta věta někde mezi a rozhodně není česky ^_^ (a to jak v úvodu, tak v Původní linie rodu)
  2. Věta Mezi nejvýznamnější území jímž vládli patří Prusko, Německo a Rumunsko.: Nejsem si jist, jestli před "jímž" (nebylo by lepší "kterým"? Todle mi přijde děsně škrobené a nějaké divné) nemá být čárka, ale hlavně: Prusko je již neexistující útvar a rovněž se říká, že jim vládli, nikoliv, že jim vládnou, takže i "patří" by mělo být v minulém čase…
  3. sekce Původní linie rodu – nejde ta historie rozepsat trošku víc, než jenom zopakovat to, co je v úvodu?
  4. věrný sluha římského císaře Fridrich Barbarossa a Jindřicha VI.. – takže spíše císařů a jestliže se nám na konci věty sejdou dvě tečky, dělá se pouze jedna, která zastoupí jak tečku za větou, tak tečku za řadovou číslovkou.
  5. doplnit nezalomitelné mezery za předložky v, s, z
  6. s Sofií – lépe se Sofií
  7. Fridrichovi III. získal jako muž – nač ten 3. pád?

…a mohl bych pokračovat, ale pro zatím stačí. Napřed doporučuji si to po sobě ještě několikrát přečíst a vychytat pravopis a stylistiku. Zatím… --Ozzy 25. 9. 2009, 08:58 (UTC)

Myslím, že Ozzy to vystihl a to opravdu uvedl jen zlomek problémů. Abych namátkou něco přidal, tak sekce "Literatura" je strašná. Množství pravopisných a jiných chyb (včetně jazykových neobratností) je velké, ikdyž některé byly už různými wikipedisty opraveny. Při vší úctě k autorovi, a také k množství času, které ho tvorba článku stála, přece nikdo nemůže myslet vážně, že se tento článek v blízké době může stát dobrým článkem... --Saltzmann 27. 9. 2009, 11:42 (UTC)
Zdravím, tak pánové jako autor se tedy ptám co konkrétně mám ještě vylepšit, aby pro vás byla stříbrná puzzlička možná pro tento článkek? Mám (a skoro v každém) nějakou tu malou gramatickou chybu, spíše způsobenou tím že jde dost často o překlady nebo se mi občas vloudí překlep. Rád bych byl aby tento článek dostal status dobrý, tka mi prosím uvedte co hlavního mám upravit jako autor. Děkuji --Kolomaznik 27. 9. 2009, 18:41 (UTC)
No, pro začátek hlavně tu češtinu ^_^ --Ozzy 27. 9. 2009, 19:06 (UTC)
Souhlasím s Ozzy :-) A ještě bych za sebe přidal. Článek by měl být "vnitřně konzistentní" tzn. že příliš nepochopím, když někdy používáte z Hohenzollernu, někdy von Hohenzollern a někdy Hohenzollernský... Náměty k úpravě sekce "Literatura" bych hledal v použití šablon podle Wikipedie:Citace.--Saltzmann 27. 9. 2009, 21:16 (UTC)

Dobrý článek editovat

Zdravím, článek má literaturu, reference, obrázky, atd.. pokud tu nevidíte velký problém či nedostatek mohlo by se alespoň opět uvažovat o udělení statusu dobrého článku? --Kolomaznik 21. 11. 2009, 18:57 (UTC)

Četl jste ty připomínky Wikipedistů? Třeba tu moji ohledně "Literatury" a použití citačních šablon? Protože na vzhledu článku to není nijak poznat. Mimojiné je dobré připomínku, kterou jste (podle svého nejlepšího svědomí) vyřešil "odfajfkovat". Navíc, jak se může každý přesvědčit, na článek jste skoro 2 měsíce nešáhl, takže jste nereagoval nejen na moje, ale zjevně ani na připomínky Ozzyho, takže docela obdivuji Vaši odvahu uvažovat o DČ. Platí vše to co jsem napsal výše. --Saltzmann 21. 11. 2009, 19:11 (UTC)
Tak jsem článek trochu upravil podle předchozích vítek. Jsem rád že se tu reakce objevila hned a děkuji Vám za ni. Tak jaké další problémy máte s článkem ted? --Kolomaznik 21. 11. 2009, 21:11 (UTC)
Hele, moc jsem na to zatím nekoukal, ale tohle bude ještě na dlouho. Na první pohled článek kolísá někde mezi seznamem a jenom tím nejzákladnějším shrnutím událostí. Navíc v některých částech nejsou vůbec reference a je tu příšerně moc červených odkazů. Myslím, že to bude chtít ještě hodně práce. :-( --Mozzan 23. 11. 2009, 15:48 (UTC)
Zpět na stránku „Hohenzollernové“.