Počátky české literatury: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
m typografie značka: editace z Vizuálního editoru |
mBez shrnutí editace značky: revertováno editace z Vizuálního editoru |
||
Řádek 7:
[[File:Kyjevské listy.gif|thumb|Kyjevské listy]]
* ''[[Proglas]]'' – nejstarší česká literární památka (asi 2. polovina 9. stol.). Jde o veršovanou předmluvu ke staroslověnskému překladu [[Evangelium|evangelií]]. Text vznikl nejprve [[Řečtina|řecky]] – jeho autorem je patrně Konstantin<ref>kol.: ''Panorama české literatury'', Olomouc, Rubico 1994.</ref> a posléze byl přeložen do staroslověnštiny. Text je především obhajobou práva na staroslověnský překlad bible, tedy polemikou s tzv. trojjazyčníky, kteří tvrdili, že bible by měla existovat jen ve třech posvátných jazycích – latině, řečtině a [[Hebrejština|hebrejštině]]. Jde zřejmě o první originální literární text vzniklý na Velké Moravě, neboť již řecký originál Konstantin sepsal zde. Ovšem je stále ještě překladem.<ref>http://www.ceskaliteratura.cz/texty/proglas.htm</ref>
* ''[[Moravsko-panonské legendy]]'' (''[[Život Metodějův]]'', ''[[Život Konstantinův]]'') –
* ''[[Staroslověnská bible]]'' – základní dílo cyrilometodějské misie, které začalo vznikat ještě v [[Cařihrad|Cařihradě]], kde Konstantin přeložil do staroslověnštiny [[evangeliář]] (tedy pasáže z evangelií uspořádané podle církevního kalendáře). Texty evangelií pak Konstantin přeložil již na Velké Moravě, texty Starého zákona překládal Metoděj. Ze Staroslověnské bible se nám dochovaly jen zlomky.
* ''[[Abecední modlitba]]'' – veršovaná modlitba, patrně dílo Konstantinovo. Využívá dvanáctislabičného [[Sylabický verš|sylabického]] verše. Spolu s ''Proglasem'' tak jde de facto o první básně v české literatuře. Navíc využívá principu [[Akrostich|akrostichu]] – je uspořádána dle abecedy (hlaholice).
|