Spor o užití slova Česko: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
rv hodnoc, žvv |
m Upřesnění v části Angličtina. Vymazaný text nesplňuje podmínky ani roční významnosti. O údajné petici Moravanů není v uváděném zdroji ani zmínka. Demonstrace „několika desítek lidí“ encyklopedicky bezvýznamná. značka: editace z Vizuálního editoru |
||
Řádek 90:
=== Angličtina ===
Oficiálním a mezinárodně uznaným [[Angličtina|
Kromě něho byly navrhovány či používány konstrukce jako ''Czechland'' (poprvé doloženo v roce 1882<ref>[http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/170024843?searchTerm=Czechland&searchLimits= TEE HOLY ROMAN EMPIRE. A.D. 800—1804.] in: Advocate, strana 18,sobota 18. února 1882</ref>; analogicky např. ''Finland'') nebo ''the Czechlands'' (poprvé doloženo v roce 1916<ref>[http://trove.nla.gov.au/ndp/del/article/141105739?searchTerm=Czechlands&searchLimits= OTHER ITEMS Spain and Submarines.] in: The Riverine Grazier, strana 2, pátek 15. prosince 1916</ref>; analogicky např. ''the Netherlands''), ''Czech''{{#tag:ref|Czech{{přeškrtnutí| Republic}} (Česká{{přeškrtnutí| republika}}; pro srovnání: Slovak {{přeškrtnutí| Republic}}, French {{přeškrtnutí| Republic}}, Swiss {{přeškrtnutí| Confederation}}, Russian {{přeškrtnutí| Federation}})|group="pozn."}} jako substantivum,<ref>[http://www.mofa.gov.vn/en/cn_vakv/euro/ Countries and Regions], ministerstvo zahraničních věcí Vietnamu, přístup v dubnu 2017</ref> případně poněkud agramatické ''Czecho''{{#tag:ref|Czecho{{přeškrtnutí|-Slovakia}}, Czecho{{přeškrtnutí|slovakia}} (pro srovnání: Austro{{přeškrtnutí|-Hungary}}, Bohemo{{přeškrtnutí|-Moravia}}, Moravo{{přeškrtnutí|-Silesia}})|group="pozn."}}<ref>[https://www.jpf.go.jp/e/project/culture/perform/supportlist_perform/supportlist_2014_2.html Grant Program for Dispatching Artists and Cultural Specialists 2014], Japanfoundation, přístup v dubnu 2017</ref> (odvozované{{Doplňte zdroj|2013-09-01}} ze všeobecně známého ''Czechoslovakia''); tradiční anglické pojmenování českého státu ''Bohemia'' je používáno pouze v historických souvislostech pro období před vznikem čs. republiky, a to buď pro samotné Čechy nebo pro všechny č. země{{Doplňte zdroj|2017-07-26}} (kde ovšem ustupuje novějšímu pojmu ''Czech lands'').
Ani oficiální a mezinárodně uznaná Czechia se však dosud příliš neujala a před oficiálním nahlášením do databází OSN v roce 2016 se v běžné praxi objevovala zřídka,<ref>Eva Horová pro časopis českých novinářů a překladatelů: [http://www.p.lodz.pl/I35/personal/jw37/EUROPE/cesko2.htm ''“Where are you from?“ – “I am from Czechia.“''] (anglicky)</ref> jakkoli relativně četné zastoupení má v oficiální geografické literatuře,<ref>Martson, S. et al.: [http://i1203.photobucket.com/albums/bb383/JanBlanicky/3-0508_001.jpg World Regions] (3)</ref> učebnicích<ref>Allen, J., Sutton, C.: A Student Atlas of World Politics, 9th Edition. McGraw-Hill Higher Education, 240 p.</ref> a databázích map, stejně jako v turistických průvodcích a atlasech<ref>[http://www.mapyapruvodce.cz/Index/AA/SHOCRTuristAtlas100Nahled.jpg Silniční atlas "Česko - Czechia - Tschechien"]</ref> a mapách.<ref>[http://www.mapyapruvodce.cz/Index/AA/FBCRBryleNahled.jpg Turistická silniční mapa "Česko - Tschechien - Czechia"] (Freytag & Berndt)</ref> Největší v Česku vydaná obrazová publikace pro zahraniční návštěvníky nese rovněž jméno „Czechia“.<ref>Thomová S., Thoma Z.: [http://www.kosmas.cz/detail.asp?cislo=161920&afil=1055] Czechia - obrazová encyklopedie</ref> Užívání názvu Czechia anglicky mluvícími občany zemí, jejichž ekvivalent názvu v mateřském jazyce je identický či velmi podobný (Izrael, Rusko, Řecko, Bělorusko, Norsko, Bulharsko ad.) je běžné, přičemž téměř výhradní je užívání tohoto názvu v tamních anglicky psaných médiích. Rovněž největší internetová databáze heraldických znaků a vlajek „World Civic Heraldry Guide“ užívá geografické jméno země.<ref>World Civic Heraldry Guide: [http://images.vector-images.com/r/czechia Coats of arms and flags of cities, regions, states]</ref> Jednou z hlavních příčin celkově limitovaného užití názvu v anglofonních zemích je zřejmě skutečnost, že sami Češi tento název v podstatě nepoužívají, přičemž mezi citovanými důvody se objevuje prakticky jen možná záměna s [[Čečensko|Čečenskem]] (anglicky ''Chechnya'').<ref name="senat"/> Podobně se ovšem zaměňují názvy i jiných zemí, např. ''Austria'' (Rakousko) a ''Australia'' (Austrálie).<ref>David Mills: Australia is confused with Austria way too often for anyone’s liking. January 25, 2016.
http://www.adelaidenow.com.au/news/national/australia-is-confused-with-austria-way-too-often-for-anyones-liking/news-story/b0fed3bbad0192e20a434d981437b2df
Řádek 126:
| datum vydání = 2016-04-14
| datum přístupu = 2017-04-05}}
</ref> Záměr používat pro označení České republiky překlady názvu Česko, např. v angličtině v podobě Czechia, podpořila svým usnesením č. 403 z 2. května [[2016]] [[Vláda České republiky]].<ref>[http://www.mzv.cz/budapest/cz/aktuality/vlada_schvalila_doplneni_jednoslovneho.html Vláda schválila doplnění jednoslovného názvu Česko v cizích jazycích do databází OSN]</ref>
Vlivná [[CIA World Factbook]] a [[U.S. State Department|Americké ministerstvo zahraničních věcí]] začaly používat jméno Czechia namísto Czech Republic v roce 2016.<ref>{{Citace elektronického periodika
|