Smazaný obsah Přidaný obsah
RaSovi
RaSo (diskuse | příspěvky)
Odpověď Dodovi
Řádek 20:
 
Jsem pro klid zbraní. Chci být věcný a snažím se pro problém řešit věcně. A s určitým svým pohledem, který může být pravda úzký, ale pokud s Vámi diskutuji, činím tak nikoli, že bych chtěl prosadit svůj POV, nýbrž ve snaze prospět funkčnosti a odbornosti příslušných hesel či okruhů. A diskuse, které nikam nevedou, mě nebaví, to mi věřte. Problém mám, vidím-li rozpor v logice nebo ve faktech. Třeba směšujeme-li ekumenické názvosloví s názvoslovím Českého ekumenického překladu. --23:09, 10. 2. 2005 (UTC)
 
:Nikdy jsem žádnou zbraň nezvedal, ve Wikipedii jsem se snažil v článcích k teologickým tématům zaujímat stanovisko, které by odpovídalo společnému jmenovateli evangelíků i katolíků, stanovisko ekumenické. Za základ jsem považoval ekumenický překlad, který takovou společnou platformu bezesporu představuje. Zaujetí pro některou konfesi proto musím důrazně odmítnout - z protestantského překladu jsem opravdu nevycházel. Z tohoto základu jsem vycházel důsledně při řešení otázek uspořádání a názvosloví biblických knih, stejně tak bych postupoval i v případě zeměpisných názvů, měr a vah, biblických postav apod. Původně vytvořená šablona SZ obsahovala ty biblické knihy, které jsou uznávané všemi církvemi. Nebránil jsem se proti přidání knih, které uznáváte jako součást v kánonu, opět důsledně v pořadí podle katolického vydání ČEP, tedy za ostatní SZ knihy. Na to jste reagoval argumentem, že nevydáváme Bibli :)
 
:Názvosloví knih bylo převzato 1:1 z obsahu názvů kapitol, u Mojžíšových knih tím způsobem, že v odkazu byl uveden latinský název, který vedl na článek s názvem českým. Pokud se tedy podíváte do obsahu ČEP, zjistíte, že jsem použil tam uváděný systém podle vzoru ''1. Mojžíšova (Genesis)''. Víte, že při řešení otázky názvosloví Pentateuchu jsem navrhnul jako kompromis 100% převzetí tohoto vzoru, vy jste na to reagoval slovy, že se Vám osobně latinský název více líbí. Proč jsem nakonec články pojmenoval podle původní šablony, Vám vysvětluji nejen tím, že používám ekumenickou terminologii (tím zde skutečně myslím terminologii ČEP, pokud pod tím rozumíte terminologii biblických odborníků nebo ještě něco jiného, tak upřesňuji, co pod tím pojmem mám na mysli já), ale i tím, že název článku, který bude uveden v seznamu biblických knih, by čtenáři, nepříliš zběhlému v biblické terminologii, bylo na první pohled jasné, o jakou knihu se jedná. 5. Mojžíšova podle mého názoru vyvolá okamžitě asociaci biblické knihy (Mojžíš=biblická postava), která je spíše někde na začátku. Zkuste se někdy mimo okruh zasvěcených zeptat, co to je Deuteronomium. Myslím, že Vám někteří budou tvrdit, že je to chemický prvek. :) Při dřívějších diskuzích jsem ještě opomněl zmínit, že názvy Genesis a Exodus jsou názvy víceznačnými - viz německá či anglická Wikipedie, do přesměrování názvosloví budeme tedy ještě nuceni zasáhnout.
 
:Když ještě jednou shrnu mé úsilí, snažil jsem se postupovat ve všech uvedených otázkách důsledně podle jednotného vzoru, který, jak snad uznáte, není konfekčně zatížen, naopak, respektuje společné - ekumenické - stanovisko obou konfesí. Byl bych rád, kdybyste toto úsilí o jednotný systém uznal jako neutrální pohled a neobviňoval mě z protestantského POV. Jako společnou platformu doporučuji i nadále ČEP, není mi znám jiný jednotný ekumenický základ, podle kterého se mohou obě strany řídit. Dokážeme se na tom domluvit? Jistě je to ve společném zájmu, systém "jak pejsek s kočičkou pekli dort" by vedl k dalším zbytečným sporům.
 
:Tolik k věcným otázkám, proti osobnímu setkání, které navrhujete, bych nic nenamítal, možná se někdy skutečně taková příležitost naskytne, ať už ve východních Čechách nebo na severní Moravě, třeba i na setkání wikipedistů. --[[Wikipedista:RaSo|RaSo]] 23:56, 12. 2. 2005 (UTC)