Seznam literárních překladů ze španělštiny: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m typo
Lopaka (diskuse | příspěvky)
doplnění - Puig, Cervantes etc.
Řádek 21:
*[[Isabel Allende]] - ''Paula'', přeložila Anežka Chartvátová (Slovart 1998)
*[[Dora Alonso]] - ''Údolí barevného ptáčka'', přeložil Oldřich Kašpar (Praha, Albatros 1989)
*[[Federico Andahazi]] - ''Anatom'', přeložil Jan Mattuš (Brno, Jota 1999)
*[[Federico Andahazi]] - ''Bohabojné ženy'', přeložil Jan Mattuš (Brno, Jota 2000)
*[[Federico Andahazi]] - ''Vlámské tajemství'', přeložila Marie Jungmannová (Praha, Odeon 2003)
*[[Reinaldo Arenas]] - ''Než se setmí'', přeložila [[Anežka Charvátová]] (Praha, Český spisovatel 1994)
Řádek 44 ⟶ 46:
*[[Adolfo Bioy Casares]] - ''Morelův vynález'', přeložil [[František Vrhel]]
*[[Adolfo Bioy Casares]] - ''Plán úniku'', přeložila [[Anežka Charvátová]] (Brno, Julius Zirkus 2002)
*[[Roberto Bolaño]] - ''2666'', přeložila [[Anežka Charvátová]] (Praha, Argo 2012)
*[[Roberto Bolaño]] - ''Chilské nokturno'', přeložil Daniel Nemrava
*[[Roberto Bolaño]] - ''Divocí detektivové'', přeložila [[Anežka Charvátová]]
Řádek 73 ⟶ 76:
*[[Miguel de Cervantes]] - ''[[Důmyslný rytíř Don Quijote de la Mancha]]'', přeložil Zdeněk Šmíd (Praha, Vyšehrad 1952; Praha, SNKLHU 1955; Praha, Svoboda 1982)
*[[Miguel de Cervantes]] - ''[[Důmyslný rytíř Don Quijote de la Mancha]]'', přeložil [[Václav Černý]] (1931; přepracované vydání 1945; přepracované vydání Praha, Odeon 1965 nebo 1966)
*[[Miguel de Cervantes]] - ''Příkladné novely'', přeložil Oldřich Bělič (Praha, Odeon 1977)
*[[Francisco Coloane]] - ''Ohňová země'', přeložila Jarka Stuchlíková (Praha, Mladá fronta 2003)
*[[Julio Cortázar]] - ''Změna osvětlení'', přeložili [[Kamil Uhlíř]], Bohumila Zímová, [[Hedvika Vydrová]]
Řádek 94 ⟶ 98:
== E ==
*[[José de Espronceda]] - ''Výbor'', přeložil [[Vladimír Mikeš]] (Praha, Mladá fronta 1961)
*[[Laura Esquivel] - ''Koření vášně'', přeložila Alena Jurionová (Praha, Baronet 1995)
*[[Lucía Etxebarria ]] - ''Láska, zvědavost, prozac a pochybnosti'', přeložila Hana Kloubová (Garamond 2007)
== F ==
Řádek 200 ⟶ 205:
*[[Antonio Machado]] - ''Země Alvargonzálezova'', přeložil František Nechvátal (Praha, J. Kohoutek, 1937)
*[[Jorge Manrique]] - ''Naše životy jsou řeky / Sloky na smrt otcovu'', přeložil [[Miloslav Uličný]] (Kostelní Vydří, Karmelitánské nakladatelství, 1996)
*[[Alberto Marini]] - ''Zatímco spíš'', přeložil Ondřej Nekola (Praha, Argo 2012)
*[[Javier Marías]] - ''Srdce tak bílé'', přeložila Blanka Stárková (Praha, BB/art, 2004)
*[[Javier Marías]] - ''Černá záda času'', přeložila Blanka Stárková (Praha, BB/art, 2009)
Řádek 260 ⟶ 266:
*[[Ábel Posse]] - ''Psi z ráje'', přeložila Blanka Stárková (Praha, Odeon, 1993)
*[[Manuel Puig]] - ''Polibek pavoučí ženy'', přeložil Jan Hloušek (Praha, Práce, 1992)
*[[Manuel Puig]] - ''Nejhezčí tango'' (orig. Boquitas pintadas), přeložila Libuše Prokopová a Jan Schejbal (verše) (Praha, Odeon 1975)
== Q ==
*[[José Pérez Quevedo]] - ''Bitva u Jigüe'', přeložil Jiří Elman (Praha, Československý spisovatel 1975)
Řádek 330 ⟶ 337:
*[[Lope de Vega]] - ''Vzbouření v blázinci'', přeložil [[František Vrba]] (Praha, Dilia 1966)
*[[Carlos Victoria]] - ''Stíny na pláži'', přeložil Petr Zavadil (Fra 2011)
*[[Francisco José Viegas]] - ''Muž bez minulosti'', přeložila Lada Weissová (Garamond 2009)
*[[Enrique Vila-Matas]] - ''Bartleby a spol.'', přeložila Lada Hazajová (Praha, Garamond, 2006)
*[[Cirilo Villaverde]] - ''Cecilia Valdésová aneb Andělský pahorek'', přeložil Josef Hajný (Praha, Práce, 1983)