Antonín Pešek: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m Překlep
mBez shrnutí editace
Řádek 1:
{{Wikifikovat}}
'''Antonín Pešek''' (* 1948) vystudoval germanistiku na Karlově univerzitě v Praze a doktorát obhájil roku 1971 prací na téma Rozhlasové hry Heinricha Bölla. Zároveň absolvoval (v letech 1963 – 69) soukromou klavírní výuku u profesorky pražské konzervatoře Erny Grünfeldové. V letech 1972 – 77 a 19921991 – 2010 přednášel na Karlově univerzitě dějiny německé literatury a úvod do dějin německé kultury, 1981 – 90 působil jako dramaturg České filharmonie, 1990 – 1996 vedl – jako vůbec jediný ředitel z východní Evropy v Německu - Stuttgartský komorní orchestr a od roku 1991 spolupracoval jako umělecký manažer s hudebními institucemi a festivaly v Německu, Francii, Itálii, Rakousku, Španělsku, Izraeli, Japonsku, Jižní Americe a Austrálii.
 
Publikoval muzikologické články, hudební kritiky a kulturněhistorické fejetony v denním tisku i odborných časopisech (Lidová demokracie, Svobodné slovo, Gramorevue) a průvodní texty napsal ke gramofonovým snímkům pro Supraphon, ECM, Orfeo a Discover (Haydn, Schumann, Schubert, Rossini, Fibich) a do programů České filharmonie (Schumann, Dvořák, Verdi, Musorgskij, Orff). V literární oblasti doplnil doslovy české překlady děl Hermanna Hesseho, Thomase Manna a Alfreda Döblina vydané nakladatelstvím Odeon a přeložil básnický román Hyperion Friedricha Hölderlina (1988, 1999), výbor Hölderlinových vrcholných básní nazvaný Blažený mezi bohy (2000) a Knihu písní Heinricha Heina (2007). Všechny tři publikace opatřil obsáhlými eseji a studii vydal i k Listům na podporu humanity Johanna Gottfrieda Herdera (2003). O recepci Hermanna Hesseho v Čechách uveřejnil roku 1978 stať v proslulém německém nakladatelství Suhrkamp ve Frankfurtu n. M. a na objednávku slavných Vídeňských filharmoniků přeložil roku 1991 pro jejich vídeňská provedení Polní mše Bohuslava Martinů její text do němčiny.