Poklad ve Stříbrném jezeře: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Bez shrnutí editace
m typo
Řádek 12:
Další české vydání povolili [[komunismus|komunističtí]] cenzoři až po třiceti sedmi letech. Roku [[1981]] mohlo [[román]] vydat nakladatelství [[Olympia (nakladatelství)|Olympia]] s ilustracemi [[Gustav Krum|Gustava Kruma]] a v překladu [[Vítězslav Kocourek|Vítězslava Kocourka]] skrývajícího se pod jménem Jaroslav Hulák. Tento poněkud upravený překlad vyšel pak ještě roku [[1991]] (bez ilustrací) v nakladatelství [[Albatros (nakladatelství)|Albatros]] (jako překladatel byl uveden Jiří Bernard). V tom samém roce vyšel [[román]] s ilustracemi [[Zdeněk Burian|Zdeňka Buriana]] ve třech sešitech v nakladatelství [[Magnet-Press]]. Tato tři česká vydání nesla název ''Poklad na Stříbrném jezeře'', ačkoliv poklad je zcela evidentně uvnitř jezera (zřejmě to měla být jakási reklama využívající název známého filmu).
 
Roku [[1994]] vyšla kniha ve znovu založeném nakladatelství [[Toužimský a Moravec]] (šlo o jazykově upravené vydání z roku [[1932]] s [[Zdeněk Burian|Burianovými]] ilustracemi) a konečně roku [[2005]] ve stejném překladu a ve dvou dílech vydalo knihu [[Brno|brněnské]] nakladatesltvínakladatelství [[Návrat]] v rámci svého projektu ''Souborné vydání díla Karla Maye'' s ilustracemi [[Miroslav Pospíšil|Miroslava Pospíšila]].
 
Naprostou ''„raritou“'' je sešitové vydání z roku [[1991]] v Hanáckém nakladatelství A-MOR z [[Vyškov]]a, ve kterém se vydavateli podařilo zkrátit text knihy na pouhých 75 stran.