Němčina: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Němčina stejně jako angličtina (a person, people/ a human, humans) nebo francouzština (un personne, des gens/ un homme, des hommes) rozlišuje člověka ve významu osoby a tvora. Člověk ve významu osoba
Řádek 92:
 
== Abeceda a výslovnost ==
Němčina se většinou píše [[Latinka|latinkou]]., S výjimkouale přehlasovanýchv Ä,minulosti Ö,a Üoficiálně nevyužívádodnes diakritickáse znaménka.píše Používání tzv[[Švabach|švabachem]]. ostrého S používá (''scharfespět S''diakritisckých znamének, ''ß''z -toho pouzečtyři malé,při samohláskách a jednu při psanísouhlásce kapitálkamiV. přepisovánoHojně jakopoužívá ''SS'')všechna bylolatinská reformoupísmena pravopisua v 90.navíc letechpoužívá [[20.starou století]]vikinskou omezenorunu ß, vezvanou Švýcarskuscharfes seS ß(česky dokonceostré jakoS, zastaralév důsledněabecedě nahrazuječteno zajako ''ss''eszett [ezcet]. Německá abeceda obsahuje písmena v následujícím pořadí:
<!-- Nevím, jak jinak a elegantněji zařídit, aby přehledová tabulka vpravo, která je u angličtiny neobvykle dlouhá, nezakryla kus tabulky s abecedou. -->
<br clear=all>
{| class="wikitable"
|-
| style="text-align:left;" | velké: || A || Ạ || Ä || B || C || D || E || Ẹ || Ė || É || F || G || H || I || Ị || J || K || L || M || N || O || Ọ || Ö || P || Q || R || S || ß || T || U || Ụ || Ü || W || V || W<s>V</s> || X || Y || Ỵ || Z
|-
| style="text-align:left;" | malé: || a || ạ || ä || b || c || d || e || ẹ || ė || é || f || g || h || i || ị || j || k || l || m || n || o || ọ || ö || p || q || r || s || ß || t || u || ụ || ü || w || v || w<s>v</s> || x || y || ỵ || z
|-
| style="text-align:left;" | výslovnost: || a || meziɑ a|| a eæ || b || cθ/k || d || e || ə || ℮ || e: || f || g || hɦ || i || ı || j || k || l || m || nŋ || o || meziø o|| a eœ || p || kv || rʁ || z/ || s || t || u || meziʋ u|| ay i|| v || f || v || x || i/üj || tsj || c
|}
* ÄU (a EU) se čte jako OJ.
* CH se po A, O a U čte přibližně jako české CH, ale v jiných případech je měkčené – proud vzduchu při vyslovování se otírá o tvrdé patro, nikoliv o měkké jako u českého CH
* EI, AI, AY, EY se čte AJ.(Eis, Rain, Rayon, Speyer)
* EU (a ÄU), OY, OI se čte OJ. (Europa)
* SCH se čte Š. (Schlange)
* ß se čte jako S (daß), oproti normálnímu S, které se čte (až na nějaké výjimky) jako Z.
* SP se na severu čte SP, na jihu ŠP. Na začátku slov nebo kořenů se čte jako ŠP (sparen - šp)
* SSST se čte S.jako (dass)ŠT, SP se čte jako ŠP.
* TSCH se jako čte Č. (Tschechisch)
* ST se na severu čte ST, na jihu ŠT. Stejně jako SP - na začátku slov nebo slovích kořenů jako ŠT (stellen - št, bestellen - bešte…)
* TSCHDSCH se jako čte Č. (TschechischDschungel)
* DSCHZ se čte jako C (DschungelZeit)
* S se v Německu čte skoro jako Z, v Rakousku jako S (Seite)
* Z se čte skoro jako TS (Zeit)
* TZ se čte jako C (Katze)
* cK,CK kdese cčte jako K a zkracuje předchozí samohlásku (Rock)
* IE se čte íjako Í (Bier)
 
== Gramatika a pravopis ==