Diskuse:Jicchak Rabin: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
→reference: Jo, a díky! ;)) |
odškrt splněného |
||
Řádek 53:
*Pohrabal jsem se v citátu v kapitole Velvyslanec a ministr práce, jenže až potom jsem si všim, že je přezvatý z český knížky, já si totiž v první chvíli myslel, že je přeložený z nějaký anglický. Jedno byl teda skoro určitě překlep, ale překontroluj to po mě a kdyžtak revertuj, pokud by ta moje verze se opravdu odchýlila od originálu v knížce.
*{{Wikipedie:Nástěnka správců/Vyřešeno}} Egypt a Sýrie zahájili – tady si nejsem jist, jak je to s i/y, nemá bejt y?
*{{Wikipedie:Nástěnka správců/Vyřešeno}} koordinovaný útok na Izrael.
*''Sinai Interim Agreement'' – tohle opravdu není česky?
Řádek 63:
*poslední odstavec v kapitole První funkční období premiéra, to s těmi dolary. Celé to zní dost exoticky, vzhledem k dnešní svobodě mít jakýkoliv účet s jakoukoliv měnou si málokdo bude umět nějaké podobné omezení v Izraeli vůbec představit. Chtělo by to trošku rozvést, co že za zákony to vlastně porušila („souzena za porušení izraelských zákonů“).
*{{Wikipedie:Nástěnka správců/Vyřešeno}} „k pokutě ve výši desetinásobku nejvyšší částky na účtu.“ – tj. kolik, je-li známo?
Moc díky za uvedené připomínky. Postupuji trochu pomaleji, protože se zároveň učím na zkoušku ze socioekonomický a politický geografie EU, ale jen co ji budu mít za sebou, tak bude rychlost daleko větší :) --[[Wikipedista:Faigl.ladislav|Faigl.ladislav]] <sub>[[Wikipedista diskuse:Faigl.ladislav|slova]]</sub><sup>[[Speciální:Contributions/Faigl.ladislav|činy]]</sup> 30. 1. 2010, 18:52 (UTC)
Řádek 71 ⟶ 68:
:aha, tak to hodně štěstí ;) Já už mám naštěstí všechny za sebou, {{Wikipedista:Emír Balduin Hallef Omar Ali al-Adid bin Abú Sharee al-Kerak/sig}} 30. 1. 2010, 23:07 (UTC)
*{{Wikipedie:Nástěnka správců/Vyřešeno}} až teď jsem si pořádně všiml popisku v ib "Jicchak Rabin na americké letecké základně Andrews, Maryland, Spojené státy v září 1986." – je poznat, že je to překlad, je to takové správně anglicky škrobené – Andrews, Maryland, Spojené státy –, čeština je plynulejší; tedy něco jako "letecké základně Andrews v americkém státě Maryland v září 1986."
*byla cenzorem s uvedením důvodu zamítnuta – jakým cenzorem, v Izraeli fungovala cenzura?
*{{Wikipedie:Nástěnka správců/Vyřešeno}} Podle Lei Rabinové – nemá být spíš Ley (ženy)?
*náměstí Izraelských králů – ty kapitálky se mi nezdají dobře
*{{Wikipedie:Nástěnka správců/Vyřešeno}} tituly rodef a moser. – mají ty výrazy český překlad?
**<small>Tituly AFAIK překlad nemají, ale připojil jsem do poznámek Čejkův výklad.--[[Wikipedista:Faigl.ladislav|Faigl.ladislav]] 31. 1. 2010, 22:13 (UTC)</small>
*{{Wikipedie:Nástěnka správců/Vyřešeno}} španělský ministr [[Felipe González]] – ministr čeho? (i když trochu čekám, že zahraničí)
**<small>nakonec byl toho času premiérem. --[[Wikipedista:Faigl.ladislav|Faigl.ladislav]] 31. 1. 2010, 22:13 (UTC)</small>
*The War in Lebanon, Meetings with World Leaders – to hebrejsky moc nezní. Lepší by bylo dát to v originále (transliteraci) a nějakým českým překladem – za předpokladu, že to nevyšlo česky (pak by nebylo co řešit).
|