Česká a Slovenská Federativní Republika: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Řádek 45:
 
Tato část sporu se tehdy vedla o označení „Česká a '''S'''lovenská federativní republika“ vs. „Česká a '''s'''lovenská federativní republika“. Podle českého i slovenského [[pravopis]]u se přídavná jména vytvořená z vlastních jmen píší malým písmenem. Zároveň se u víceslovných názvů píše velké písmeno pouze u prvního slova (pokud další slova neobsahují jiné vlastní jméno). Jako „šalamounský“ [[kompromis]] byl nakonec název „Česká a Slovenská '''F'''ederativní '''R'''epublika“ schválen [[Federální shromáždění|Federálním shromážděním]] jako ústavní zákon o změně názvu Československé federativní republiky, i když odporoval pravopisu obou jazyků.
 
Zeměpisný název ČSFR zněl ''Československo'' v češtině a ''Česko-Slovensko'' ve slovenštině. ČSFR měla dvě zeměpisná jména i při překladech do cizích jazyků: bez spojovníku v překladech z češtiny (např. {{vjazyce|en}} ''Czechoslovakia'', {{vjazyce|fr}} ''Tchécoslovaquie'', {{vjazyce|de}} ''Tschechoslowakei'', atd.) a se spojovníkem v překladech ze slovenštiny (např. {{vjazyce|en}} ''Czecho-Slovakia'', {{vjazyce|fr}} ''Tchéco-Slovaquie'', {{vjazyce|de}} ''Tschecho-Slowakei'', atd.)<ref>např. [http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S027323008371007X?via%3Dihub Health and chemical environment in Czecho-Slovakia, international cooperation context]</ref>
 
== Dějiny ==