Diakritické znaménko: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m Doplnění odkazu
mBez shrnutí editace
značky: první editace přepnuto z Vizuálního editoru
Řádek 51:
* '''¸''' – '''[[cedilla]]''', '''sedila''' – háček pod souhláskou
** ç, např. ve [[Francouzština|francouzštině]] a [[Turečtina|turečtině]], ve francouzštině souhláska [s] napsána písmenem ç před samohláskami a, o a u – pokud by se psalo bez cedilly, četlo by se jako k, např. ç ve ''François'', v turečtině [č], např. ç v ''Türkçe'' [türkče]
** Ģ, ģ [ď] (výjimka u ģ− cedilla nahoře) v [[Maltštinalotyština|maltštinělotyštině]]
* '''˛''' – '''[[ocásek (diakritika)|ocásek]]''', '''obrácený háček, ogonek''' – háček pod písmenem (na opačnou stranu než cedilla), výskyt např. v [[Polština|polštině]] ([[nazalizace]]) a [[Litevština|litevštině]], např. ę v ''dziękuję'' [džiɛ̃kuje] v polštině nebo ų v ''lietuvių'' v litevštině [lietuviu]
* '''ˉ''' – '''[[vodorovná čárka]]''' – vodorovná čára (v matematice „[[Pruh (symbol)|pruh]]“) nad písmenem, např. v latině nebo [[Maorština|maorštině]], značí prodloužení samohlásky, např. ''Māori'' [máori]
Řádek 65:
** u samohlásek
*** Ø, ø, pouze v [[Norština|norštině]], [[Dánština|dánštině]] a [[Faerština|faerštině]], značí různé samohlásky, většinou [[Polozavřená přední zaokrouhlená samohláska|polouzavřenou]] až [[Polootevřená přední zaokrouhlená samohláska|polootevřenou přední zaokrouhlenou samohlásku]], např. ø v [[Kodaň|''København'']] [købənhaun] v dánštině nebo ø ve ''født'' v norštině [fœt]
** '''ˏ''' – '''[[čárka pod písmenem]]''' – čárka umístěná pod písmenem, pouze v [[Rumunština|rumunštině]] − ș, ț − není ş, ţ, tj. ≠ cedilla, např. ș v [[Bukurešť|''București'']] [bukureštybukurešť]
* '''[[tečka (diakritika)|tečka]]''', '''dotaccent''' – tečka nad (pod) písmenem
** nad (pod) samohláskou
*** İ (velké) v [[Turečtina|turečtině]], nad samohláskou, např. İ v [[Istanbul|''İstanbul'']] [istanbul]
*** ı (malé) v turečtině, švaɯ, žádná tečka, např. ı v ''balık'' [baləkbalɯk]
*** nízký tón ve [[Vietnamština|vietnamštině]], např. ạ v ''bạn'' [ban˩]
** nad souhláskou
Řádek 77:
** klesavý tón ve [[Vietnamština|vietnamštině]] a [[pchin-jin]], např. ve vietnamštině à ve và [vá↓], např. čínsky (pchin-jin) à v [[Šanghaj|''Shànghǎi'']] [↓šaŋ↓háj↑]
* ''' ̵''' – '''škrtnutí''' (vodorovné), v psané češtině, němčině nebo obecně v psaném zápisu matematických rovnic občas užívané ke odlišení znaku Z od číslice 2, v polštině Ƶ je však variantní zápis Ż, Ƶ bylo používáno také v dočasně zavedené latince r. 1992 v [[Čečensko|Čečensku]] jako znak pro Ж [ž].
** Ħ, ħ [hħ] v [[Maltština|maltštině]]
** Đ, đ [d] ([[vietnamština]] a [[chorvatština]]) nebo Đ, ð ([[islandština]], [[staroangličtina]]), v islandštině a staroangličtině značí [[eth]]
* ''' ̛''' – '''roh (na kraji)''', ơ, ư, pouze ve [[Vietnamština|vietnamštině]], ơ značí šva, ư značí stejnou samohlásku jako î/â v rumunštině, např. ớ ve ''với'' [vəːi↑], ư v ''Hưu'' [hɨu]