Chorvatština: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
m Přidání šablony commonscat dle ŽOPP z 28. 7. 2016 |
oprava pravopisu značka: editace z Vizuálního editoru |
||
Řádek 70:
'''Zeměpis'''
Názvy kontinentů začínají velkým písmenem: ''Europa, Australija''<br />Názvy států začínají velkým písmenem: ''Narodna Republika Kina, Papua Nova Gvineja''<br />Ostrovy, poloostrovy a jiné zeměpisné názvy: ''Baranja, Flandrija, Štajerska, Bliski istok, Gorski kotar''<br />Přírodní úkazy se píší s velkým - ''Samoborsko gorje, Dugi otok, Krbavsko polje, Postojnska jama, Plitvička jezera, Jadransko more, Tihi ocean, Mars, Zemlja, Sunce, Sunčev sustav, Mliječna staza''<br />Pokud píšete o slunci či měsíci, který je vidět na obloze, pište malé písmeno: ''Ogrijalo me sunce. Nad morem se digao mjesec. Stojim s obje noge na zemlji.''<br />Názvy všech ulic, částí města i vesnic pište s velkým písmenem: ''Maksimir, Kaptol, Dolac, Gundulićeva ulica, Cvjetni trg, Trg bana Josipa Jelačića, Trg žrtava fašizma, Nova cesta, Gornji grad''
'''Události, období a instituce'''
Názvy století, styly vlády nebo slohy pište s malým písmenem: ''antika, srednji vijek, renesansa, devetnaesto stoljeće, ilirski pokret, komunizam, fašizam, moderno doba''<br />Názvy událostí pište s velkým písmenem: ''Prvi svjetski rat, Francuska revolucija''<br />Všechny státní svátky se píší s velkým písmenem: ''Božić, Uskrs, Nova godina, Tri kralja, Kurban bajram, Dan državnosti, Dan domovinske zahvalnosti''<br />U názvů politických stran se píše velké písmeno: ''Hrvatska demokratska zajednica''
=== Roky ===
Řádek 89 ⟶ 80:
* 1987.
* 6. srpnja 2004.
Někdy se také píše zkratka
== Přechylování příjmení ==
Řádek 141 ⟶ 132:
== Výslovnost ==
Výslovnost [[Chorvatská abeceda|chorvatské abecedy]] je podobná jako v češtině. Chorvatština má tu výhodu, že tak jak se to čte, tak se to i píše. Například
Chorvatština používá písmen latinky a přidané znaky: ''ž š č ć đ'' (+ spřežku ''dž'')
Řádek 155 ⟶ 146:
* ''h'' se čte jako „ch“ (chorvatština nezná „h“)
* ''i'' měkké I je psáno všude v textu, chorvatština nemá tvrdé Y. Chorvatské I se nevyslovuje ani měkce ani tvrdě, ale podobně jako v němčině např slovo: niemannd. Toto I nezměkčuje souhlásky, po kterých následuje (jako čeština)
* ''nj'' se čte jako „ň“
Řádek 372 ⟶ 363:
|-
!Vokativ
| align=center |
| align=center | ti
| align=center |
| align=center |
| align=center |
| align=center |
| align=center | vi
| align=center |
|-
!Lokativ
Řádek 405 ⟶ 396:
=== Slovesa ===
==== Infinitiv ====
* koncovky
==== Příčestí minulé ====
* koncovky
* příklad (''ići''
==== Pomocná slovesa ====
* '''Sponová'''
* '''Modální'''
* '''Fázová'''
{|
| valign="top" |
* '''biti'''
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="7" style="border-collapse:collapse;"
Řádek 467 ⟶ 458:
| valign="top" |
* '''htjeti'''
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="7" style="border-collapse:collapse;"
Řádek 518 ⟶ 509:
| valign="top" |
* '''moći'''
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="7" style="border-collapse:collapse;"
Řádek 566 ⟶ 557:
| valign="top" |
* '''morati'''
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="7" style="border-collapse:collapse;"
Řádek 617 ⟶ 608:
| valign="top" |
* '''smjeti'''
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="7" style="border-collapse:collapse;"
Řádek 665 ⟶ 656:
| valign="top" |
* '''željeti'''
{| border="1" cellspacing="0" cellpadding="7" style="border-collapse:collapse;"
|