Sága: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
HypoBOT (diskuse | příspěvky)
m Přidání šablony Commonscat dle ŽOPP z 28. 7. 2016
Řádek 33:
 
Některé ságy jsou dostupné v [[čeština|češtině]], a to převážně jako součást [[překladatel]]ského díla [[Ladislav Heger|Ladislava Hegera]]. Jedná se o tato díla:
* '''Saga o Gunnlaugovi Hadím jazyku''' - vydal roku [[1919]] Ludvík Bradáč, přeložil Emil Walter.
* '''Sága o Grettim''' - vyšlo v roce [[1957]] v SNKLHU jako součást edice Živá díla minulosti, překlad Ladislav Heger
* '''Saga o Hrafnkelovi knězi Freyově''' - vydal Hynek roku [[1920]], přeložil Emil Walter.
* '''Saga o Egilovi synu Skallagrímově''' - vyšlo v roce [[1926]], překlad Karel Vrátný.
* '''Saga o lidech z Vatnsdalu''' - vyšlo v roce [[1929]] (Müller a spol.), překlad Emil Walter.
* '''SágaSaga o Grettim''' - vyšlo v roce [[1957]] v SNKLHU jako součást edice Živá díla minulosti, překlad Ladislav Heger
* '''Sága o Volsunzích''' - vydalo Státní pedagogické nakladatelství, [[1960]], překlad Leopold Zatočil. Kromě samotné ''Vǫlsunga sagy'' obsahuje i český překlad ''Povídky o Nornagestovi'' a ''Hvenskou kroniku'' a staroislandské pasáže z ''Skáldksapramál''u [[Snorri Sturluson|Snorriho Sturlusona]].
* '''Staroislandské ságy''' - soubor pěti ság (''Sága o Eiríkovi Zrzavém'', ''Sága o lidech z Eyru'', ''Sága o Gíslim'', ''Sága o lidech z Lososího údolí'' a ''Sága o Njálovi''), vyšel v SNKLU v roce [[1965]] v překladu a edici Ladislava Hegera (2. vydání Garamond [[2015]]).
* '''Sága o svatém Olavu''' (autorem ságy je patrně patrně [[Snorri Sturluson]]) - vyšlo v roce [[1967]] v nakladatelství Lidová demokracie, překlad Ladislav Heger.
* '''Edda a Sága o Ynglinzích''' - Sága o Ynglinzích vyšla společně s [[Prozaická Edda|Prozaickou Eddou]], Odeon, [[1988]] (2. vydání Argo, [[2003]]), překlad Helena Kadečková.
* '''Staroislandské ságy''' - soubor pěti ság, vyšel v SNKLU v roce [[1965]] v překladu a edici Ladislava Hegera.
* '''EddaSága o Völsunzích a Ságajiné ságy o Ynglinzíchseverském dávnověku''' - soubor tří ság (''Sága o YnglinzíchVölsunzích'', vyšla''Sága společněo sRagnaru [[ProzaickáHuňaté Edda|Prozaickounohavici'' Eddou]],a ''Sága o Bósim a Herrauðovi'') vydalo Argo, [[20032001]], překlad Helena Kadečková a Veronika Dudková.
* '''Sága o Hervaře''' - vydal Herrmann & synové, [[2008]], přeložil Jan Kozák.
* '''Lživé ságy starého Severu''' - soubor staré islandské "brakové" literatury. Vydal Herrmann & synové, [[2015]], překlad Jiří Starý, Lucie Korecká, Ondřej Himmer, Marie Novotná, Markéta Podolská, Kateřina Ratajová, David Šimeček a Pavel Vondřička.
 
== Novodobé ságy ==