Ana María Matute: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
{{DEFAULTSORT:Matute, Anna María}}
Konec, šablona dolů, ostatní mi jistě rádi pomohou.
Řádek 1:
{{Pracuje se}}
 
{{Infobox - spisovatel}}
 
Řádek 9 ⟶ 7:
 
== Literární dílo ==
Ve svých dílech se opětovně navrací k tématu [[Španělská občanská válka|Španělské občanské války]] (viz ''Kramáři'', [[román]] ''Mrtvé děti'' aj.), věnovala se avšak také literatuře pro děti.
 
=== České a slovenské překlady ===
* ''ČernýLuční pasažér z Odysseakobylka'' (orig. 'PolizónEl delsaltamontes Ulisesverde'). 1. vyd. [[Praha]]: Albatros[[Portál (nakladatelství)|Portál]], 19761994. 10170 S. Překlad: AlenaLuděk OndruškováHartel. (Žánr: [[pohádka]] pro děti)
* ''Mŕtve deti''. (orig. 'Los hijos muertos'). 1. vyd. [[Bratislava]]: Slovensky spisovateľ, 1984. 513 S. Překlad: Jarmila Srnenská.
* ''Paulina'' (orig. 'Paulina'). 1. vyd. Bratislava: Mladé letá, 1979. 148 S. Překlad: Elena Račková.
* Sviatok na severozápade (orig. 'Fiesta al Noroeste'). 1. vyd. Bratislava: Slov. spisovateľ, 1977. 274 S. Překlad a doslov: Jarmila Srnenská.
* ''Černý pasažér z Odyssea'' (orig. 'El polizón del Ulises'). 1. vyd. Praha: [[Albatros (nakladatelství)|Albatros]], 1976. 101 S. Překlad: Alena Ondrušková.
* ''Kramáři'': [[Trilogie]] (1. ''První vzpomínky'', 2. ''Vojáci pláčou v noci'', 3. ''Past''). 1. vyd. Praha: [[Odeon (nakladatelství)|Odeon]], 1973. Překlad a doslov: Alena Ondrušková.
* ''Mrtvé děti'' (orig. 'Los hijos muertos'). 1. vyd. Praha: [[SNKLU]], 1964. 413 S. Překlad a doslov: Miloš Veselý.
 
== Odkazy ==
Řádek 19 ⟶ 24:
 
=== Související články ===
* [[Katalánsko]]
* [[Seznam literárních překladů ze španělštiny]]
* [[Seznam španělských spisovatelů]]