Kalk: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
m WP:NOM |
Bez shrnutí editace |
||
Řádek 3:
'''Hybridní kalk''' je kalk, v němž jsou přeloženy jen některé morfémy a alespoň jeden morfém pochází z cílového jazyka, příkladem je pravděpodobně slovo ''Vánoce'' (z něm. ''Weihnachten'').<ref>''Encyklopedický slovník češtiny''. Praha, NLN 2002. Str. 210.</ref> Tvorba kalků, '''kalkování''', je jedním z druhů obohacování [[slovní zásoba|slovní zásoby]].
Podstatou '''sémantického kalku''' je přenesení významu českého slova podle cizího vzoru, např. ''myš'' ve významu [[Myš (počítač)|ovladač počítače]] z angl.
Příkladem '''frazeologických kalků''' je např. spojení ''udělat (něčemu) konec'' - z německého ''Ende machen''; nebo výraz ''běžný účet'' - z [[italština|italského]] ''conto corrente''.<ref>{{Citace monografie▼
▲Příkladem '''frazeologických kalků''' je např. spojení ''udělat (něčemu) konec'' - z
| příjmení = Čermák
| jméno = František
|