Nominativ jmenovací: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m typo
G3robot (diskuse | příspěvky)
m uvozovky kolem identifikátoru reference, kosmetické úpravy za použití AWB
Řádek 1:
'''[[Nominativ]] jmenovací''' je druh neshodného [[přívlastek|přívlastku]] (podle [[Jan Gebauer|Gebauera]] a [[Václav Ertl|Ertla]] neshodného [[přístavek|přístavku]]), který zůstává v nominativu (prvním pádu) i tehdy, jestliže řídící [[jméno (mluvnice)|jméno]] skloňujeme. [[František Trávníček]] prosazoval výstižnější název '''nominativ nevazebný''', protože nominativ má podle něj ve větě vždy jmenovací funkci, jak vyjadřuje již jeho latinský název.<ref name="travnicek">Fr. Trávníček: [http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=4842 Tak zvaný jmenovací nominativ], Naše řeč 7-8, ročník 44/1961</ref> V nominativu jmenovacím bývá buď [[vlastní jméno]] (město Brno, časopis Ohníček, Baník Ostrava, v ruštině: v gorodě Praga) nebo citace výrazu (o slově rak, s pojmem dobré mravy, s příjmením Novák). Nominativ jmenovací má funkci '''[[citativ]]u'''<ref>Kamila Knoulichová: [http://theses.cz/id/m6lqlk/131705-407965473.pdf Morfologické adaptace toponym starověkých civilizací – Mezopotámie], bakalářská práce, Katedra bohemistiky Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci, 2010, str. 20, odkaz na zdroj: ''Příruční mluvnice češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 1995, s. 236''</ref> (tu však může mít i jakýkoliv jiný tvar, nejen nominativ jmenného výrazu).
 
V současné češtině se umisťuje zásadně zprava, t. j. za rozvíjené jméno, ale například v angličtině je obvyklé i řazení zleva (Avion Hotel = hotel Avion). V angličtině mnohdy splývá s adjektivní vazbou (London station = stanice Londýn i londýnská stanice). Do češtiny proniká tato syntaxe zejména v [[anglicismy v češtině|anglicismech]] (okolí Sazka Areny, Hybernská Centrum,<ref>Petr Fidelius: [http://zpravy.idnes.cz/sazka-arena-proste-jen-gramaticka-chyba-d9u-/kavarna.aspx?c=A080415_181624_kavarna_bos Sazka Arena?! Prostě jen gramatická chyba], Kavárna iDnes.cz, 21. 4. 2008</ref> gama záření).
 
== Čeština ==
Starší gramatiky češtiny charakterizovaly nominativ jmenovací výčtem slov, za která se tento pád klade: například slovo, tvar (mluvnický), jméno, název,<ref name="travnicek" /> firma, titul, časopis, báseň, spolek, jmenovat, říkat.<ref name="danes" /> ''Základy české skladby'' z roku 1958 od Fr. Kopečného a ''Česká mluvnice'' z roku 1960 od B. Havránka a Al. Jedličky<ref name="travnicek" /> výklad nominativu jmenovacího vůbec neobsahovaly.<ref name="travnicek" /> Profesor Zubatý (Studie a články I, 1, 1945, s. 91, pozn., pův. Sborník filologický 2, 1911, s. 64) o nominativu jmenovacím napsal, že „stojí ve větě bez větové souvislosti vlastně jako přímá řeč, citující způsob, jakým se ona osoba či onen předmět jmenuje“.<ref name="travnicek" /> Vladimír Šmilauer v ''Novočeské skladbě'' z roku 1947 (strana 179 charakterizoval nominativ jmenovací jako přívlastek uvádějící jméno, titul předmětu, v přesném znění, a vykládal ji jako jednočlennou větu podanou jako přímá řeč.<ref name="travnicek" />
 
Fr. Trávníček se ve 2. vydání ''Mluvnice spisovné češtiny'' z roku 1951 pokusil nominativ jmenovací rozlišit jako bližší obsahové určení jména předcházejícího, avšak později přiznal, že tento výklad není dostatečným odlišením od nominativu vazebného. V roce 1961 Trávníček rozlišil dva typy nevazebného nominativu:<ref name="travnicek" />
* v prvním typu není slovo pro označení svého významu, ale je citováno jako jazykový útvar. K tomuto typu zařadil i případy, kdy je vlastní jméno zmiňováno jako jazykový útvar: například „příjmení Svoboda“. přičemž nominativ může být i víceslovný a může být tvořen podstatnými i přídavnými jmény i jejich kombinacemi. K tomuto typu řadí i spojení typu „pokoj číslo 20“.
* ve druhém typu je v nevazebném nominativu vlastní jméno. Trávníček v roce 1961 mezi příklady zmiňuje pouze jména slovesných a literárních děl či periodik a nevazebnost podle něj vyjadřuje, že význam slova ''Máj'' ve spojení „báseň Máj“ či ''Babička'' ve spojení „povídku Babička“ je přenesený.
 
Při vynechání průvodného podstatného jména zůstává první typ stále nesklonný („napiš ryba“), zatímco druhý typ se mění ve vazebný („čtu Babičku“). V prvním typu může stejnou roli jako nominativ hrát i jakýkoliv jiný tvar či výraz („oslovení bratře“, „cedule neskákejte do vody“, „předložka mezi“), takže specifickým znakem této větné konstrukce není přítomnost jmenného tvaru v nominativu, ale neohebnost citovaného výrazu.
 
Ve spojení ''město Praha'' podle Trávníčka o nominativ jmenovací nejde, protože slovo ''Praha'' je použito ve svém základním významu – podobně i ve spojení „hora Říp“ či „Lázně Bělohrad“. Podobně i ve spojení „soudruh učitel“ si slovo „učitel“ ponechává svůj základní význam.<ref name="travnicek" />
 
V některých případech může mít nominativ jmenovací původ ve výpustku: zápas (mužstev) Slavia–Sparta,<ref name="travnicek" /> v obci (s názvem) Kotěhůlky. Zvláštním případem nominativu jmenovacího jsou věty typu „Říkají mu Jan“, kde nominativem jmenovacím není rozvíjeno podstatné jméno, což pak činí potíže ve školní praxi. Trávníček ve své ''Mluvnici spisovné češtiny II'' na straně 1195 tento typ případů vyložil jako výpustku průvodného podstatného jména (ve smyslu „Dávají mu jméno Jan“ – slova říkat či nazývat si zachovala nominativní vazbu ze staročeského „dieti komu jmě Jan“ přes „dieti komu Jan“) a přiřadil je k prvnímu typu nominativu jmenovacího (slovo ryba).<ref name="travnicek" />
 
Trávníček či Havránek a Jedlička v ''České mluvnici'' na straně 108 si v některých všimli konkurence nominativu jmenovacího s genitivem: titul rada / titul rady, titul promovaný pedagog / hodnost doktora věd.<ref name="travnicek" /> Nahrazování vazebného tvaru nevazebným nominativem Havránek a Jedlička či Fr. Kopečný zmiňovali u cizích názvů, jehož skloňování budí rozpaky (na ostrově Kuba, na hoře Goa).<ref name="travnicek" /> V administrativním jazyce se podle Trávníčka hojně klade nevazebný nominativ po průvodných slovech obec, okres, kraj, kde se ujímá beze vší pochyby pro svou praktičnost a také zřetelnost.<ref name="travnicek" /> Trávníček rovněž připomíná ruštinu, kde je v podobných případech nominativ jmenovací pravidlem (v gorodě Praga).<ref name="travnicek" />
 
František Daneš v roce 1949 zmiňuje (vedle příkladů Trávníčkova prvního typu) spojení „v hotelu Slavia“ a konstatuje, že se nominativ jmenovací v poslední době rozmáhá, tvoří nové typy a stává se zcela běžným, plně zatíženým. Tímto prostředkem jazyk nabývá schopnosti uvádět název něčeho v původním znění, beze změny, v podobě přesného citátu, což je zřejmě nejpotřebnější v jazyce odborném. Nově se prosadivší výraz typu „v okrese Písek“ má podle něj alternativu v užití přídavného jména („v okrese píseckém“), avšak nominativ je v úředním stylu jednodušší a jednoznačnější, z názvů okresů typu Praha-venkov-sever by adjektivní tvar ani nebylo možné vytvořit, a jednotná forma má výhodu při vyplňování formulářů, abecedním řazení atd. V označení krajů byla v té době adjektivní forma oficiálně zachována. U slova „město“ je podle Daneše vlastní jméno vždy v mluvnické shodě, zatímco potenciál slova „obec“ Daneš popisuje shodně se slovem „okres“ (t. j. pouze do města Tábora, ale do obce Tábor či obce táborské). Jako nesprávné hodnotil Daneš použití nominativu jmenovacího tam, kde má vyjadřovat sídlo instituce (např. okresní soud Telč místo okresní soud v Telči), avšak připustil, že i do těchto spojení proniká nominativ jmenovací a místní jména zde začínáme pociťovat jako nedílnou součást vlastního jména. Dalšího nově pronikajícícho kolísání mezi nominativem jmenovacím a jinými způsoby vyjádření si Daneš všiml u názvů firem s názvem majitele. Původní přivlastňovací tvar majitelova jména (hodinářství Jana Pavlíka) se mění v nominativ zejména tam, kde přivlastňovací vztah už necítíme a jméno někdejšího majitele slouží jako značka (nakladatelství Borový), a původní typ názvů ustupuje nové formě anonymních velkých podniků kapitálových, družstevních a národních. Převahu nominativu jmenovacího Daneš konstatoval při uvádění značek zboží nebo výrobků („na psacím stroji Hermes“), kde o 13 let dříve popisovala Naše řeč ještě kolísání – případy, na nichž je dokládala, považoval Daneš za výjimky (s kávou Perolou) a i u nich by většina mluvčích dala přednost nominativu. Jako další aktuální použití nominativu jmenovacího uvedl spojení začínající slovem družstvo, továrna, závod, firma. Občasného pronikání nominativu jmenovacího a kolísání si všiml po slovech jako hora, rybník, jezero, řeka, ostrov (na hoře Říp), ač tuto podobu zatím považoval za nespisovnou.<ref name="danes">František Daneš: [http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=4113 Nominativ jmenovací – Několik poznámek], Naše řeč 3-4, ročník 33/1949</ref>
 
[[deflektivizace|Deflektivizační]] tendence pokročily a tak dnes v mnoha případech (dle příručky jazykové poradny ÚJČ z roku 2008 je to ve většině případů) jsou obě konkurující varianty (nominativ jmenovací i těsný [[přístavek]] shodný – ve městě Olomouc / ve městě Olomouci) chápány jako rovnocenné, avšak mohou mezi nimi být stylistické rozdíly a lze sledovat různé preference a vývojové tendence. Nominativu jmenovacímu je často dávána přednost v případě jmen cizího původu, zejména jsou-li nesklonná nebo obtižně skloňovatelná, u zkratkových slov, ale i u domácích jmen, která jsou neobvyklá, řídce užívaná, delší či složitější. Nominativem jmenovacím lze obejít i nejistotu, jakou předložkovou vazbu či koncovku vyžaduje místní úzus (například ve městě Mělník místo volby mezi v Mělníku a na Mělníce, ve městě Hostivíce místo volby mezi v Hostivici a v Hostivicích). K nesklonnému nominativu se často kloní i úřední styl. Skloňována jsou nejčastěji dobře známá česká jména (například měst) s dlouhou tradicí. Ve spojení obecných jmen s vlastními jmény lidí se nominativ jmenovací podle Poradny nepoužívá.<ref>[http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=203 1. p. ve spojeních typu „ve městě Olomouc“], Internetová jazyková příručka, jazyková poradna Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR, 2008 </ref>
 
Nominativ jmenovací nahrazuje vokativ při oslovení lidí (pane Novák), zejména u příjmení, kde volba skloňovaného tvaru budí rozpaky (pane Wintere, Wintre či Wintře, pane Němče či pane Němci, pane Králi)<ref>[http://www.pismak.cz/index.php?data=read&id=282446 Pohodlnost v jazyce], Písmák.cz, 14. 4. 2008, autor: turtle</ref> avšak použití nominativu je považováno za nespisovné a do ostatních pádů neproniká (o panu Novák); tendence zastupovat vokativ tvary nominativu je ostatně doložitelná i ve starší češtině.