O sanctissima (doslova Ó, nejsvětější, v češtině ale jako Matko přesvatá) je známá duchovní píseň, jejíž původní text (latinský) i nápěv pochází pravděpodobně ze Sicílie. V různých evropských jazycích existují k témuž nápěvu dvě obsahově různé verze; vedle původní mariánské invokace (tak v původní latině a dále ve francouzštině a češtině) jde v jiných jazycích (v němčině, švédštině nebo ruštině) o koledu (v němčině jde o jednu z nejznámějších koled vůbec – O du fröhliche). V angličtině existuje patrně mariánská i vánoční verze. V češtině se píseň jmenuje jednak Matko přesvatá a v Kancionálu nakladatelství Zvon má číslo 808, jednak Ó ty radostný čase vánoční a ve zpěvníku Českobratrské církve evangelické má číslo 299. S českým textem Eduarda Krečmara nazpíval skladbu Karel Gott pod názvem Moudré smíření pro své album Bílé vánoce (1982).

Raffaelova madona

Slova první sloky editovat

latinsky

O Sanctissima, O Piissima
Dulcis Virgo Maria
Mater amata, Intemerata
Ora, Ora Pro Nobis

česky

Matko přesvatá, láskou bohatá,
zdrávas, Panno Maria.
Panno přečistá, ochrano jistá,
oroduj za nás, ó Maria.

německy

O du fröhliche, o du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Welt ging verloren, Christ ist geboren:
Freue, freue dich, o Christenheit!

rusky

Полный благости, полный радости
Благодатный день Рождества!
Мир грехом томился,
Вот Христос родился,
Верующим всем – день торжества!

Externí odkazy editovat