Laputa: Zámek v oblacích

japonský animovaný film z roku 1986

Laputa: Zámek v oblacích (japonsky 天空の城ラピュタ, Tenkú no širo Rapjuta), na DVD vyšlo jako Laputa: Nebeský zámek, je japonský animovaný film (anime), který režíroval Hajao Mijazaki v produkci studia Ghibli. Film měl premiéru 2. srpna 1986. Příběh vypráví o chlapci Pazu a dívce Šítě, kteří hledají tajemný létající ostrov Laputa.

Laputa: Zámek v oblacích
Původní názevTenkû no shiro Rapyuta
千と千尋の神隠し
Země původuJaponskoJaponsko Japonsko
Jazykjaponština
Délka124 minut
Žánryfantasy, dětský film, animovaný film
Scénář a režieHajao Mijazaki
Obsazení a filmový štáb
Hlavní roleKeiko Yokozawa
Mayumi Tanaka
ProdukceIsao Takahata
(studio Ghibli)
HudbaJoe Hisaiši
KameraHirokata Takahaši
StřihTakeši Sejama
Výroba a distribuce
Premiéra2. srpna 1986
(Japonsko)
Produkční společnostStudio Ghibli
DistribuceTokuma Shoten (Japonsko)
Toei Company (Japonsko)
Wild Bunch (mezinárodní)
H.C.E. (Česko)
Rozpočet3 mil. $
Tržby16,1 mil. $ (celosvětově)
523 664 $ (USA)[1]
Laputa: Zámek v oblacích na ČSFD, Kinoboxu, IMDb
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Český název Laputa: Zámek v oblacích se v České republice rozšířil ještě před oficiálním vydáním filmu a vychází z amatérských českých podtitulků. Stejný název použila i Česká televize při výrobě dabingu pro televizní uvedení. DVD distributor nicméně jako distribuční název zvolil Laputa: Nebeský zámek, zřejmě aby film odlišil od dříve vydaného novějšího snímku Hajaa Mijazakiho Howlův kráčející hrad, který byl distribuován pod zavádějícím názvem Zámek v oblacích. Film je známý i pod svým anglickým názvem Castle in the Sky.

České vydání

editovat

Film poprvé na českém DVD vyšel 12. října 2012 v distribuci společnosti Hollywood Classic Entertainment. DVD obsahuje vedle japonské zvukové stopy a českých podtitulků také český dabing vyrobený Českou televizí. Autorem překladu pro dabing i podtitulky byl japanolog Martin Tirala.

Název létajícího města Laputa je inspirován Gulliverovými cestami od Jonathana Swifta, jinak však oba příběhy nemají nic společného. V japonské verzi filmu Pazu říká, že Laputa je uvedena v Gulliverových cestách, ale jde o nepravdivý příběh. V japonském názvu je Rapjuta kvůli snadnější japonské výslovnosti; slovo Laputa v oficiálním anglickém názvu chybí, poněvadž ve španělštině je „la puta“ vulgarismus.

Reference

editovat
  1. Box Office Mojo. Dostupné online. [cit. 2022-05-23].

Externí odkazy

editovat